Paroles et traduction Reza Pishro - Marz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آه،
حواست
به
من
هست،
همیشه
(همیشه)
My,
you're
always
watching
over
me
(always)
اون
لحظه
ی
لعنتی
رو
یادم
نمیره
I
won't
forget
that
cursed
moment
یارو
پاسمو
گرفتُ
گفت
این
آدم
نمیشه
The
guy
stopped
me
and
said
this
guy's
no
good
خنده
خنده
منو
بردن
تا
دم
میله
Laughing
and
joking,
they
took
me
to
the
gallows
یه
ون
دودی
تا
یه
جا
اونورَم
با
ونِ
دیگه
A
dark
van
to
some
place,
and
another
van
to
somewhere
else
خایه
مالا
شعار
میدادن
اون
باید
بمیره
They
were
chanting,
"He
must
die."
یکی
باهام
عکس
مینداخت
و
میگفت
خواننده
اینه
Someone
took
a
picture
with
me
and
said,
"This
is
the
singer."
تو
یه
قهرمانی
کلانتری
۱۱۵
چیکار
میکنی؟
What
are
you
doing
in
the
police
station
of
the
115th
district,
a
hero?
نامه
اعزام
داری
تهران
بزرگ
مهران
بُدو
You
have
a
call-up
letter
for
Tehran,
Mهران,
hurry.
آقا
رضا
داریم
لایو
میگیرم
اقرار
میکنی؟
Mr.
Reza,
we're
going
live,
will
you
confess?
حالا
همه
بگین
سیب،
داری
چکار
میکنی؟
Now
everyone
say,
"Apple,
what
are
you
doing?"
هفت
کیلو
پرونده
رو
دستم
بود
I
had
seven
kilos
of
files
in
my
hand
دست
و
پاهام
دستبند
بود
My
hands
and
feet
were
in
handcuffs
هر
دو
پاهام
قلبم
بود
Both
my
legs
were
my
heart
متهم
ردیف
اولی
واسا
تا
بقیه
بیان
The
first
defendant,
wait
for
the
others
to
come
متهم
اینه
زیاد،
حاجی
بقیه
کجان؟
There
are
a
lot
of
accused,
where
are
the
others,
man?
وقتی
فقط
۳ نفر
موندن
از
قضیه
ایران
When
only
three
people
were
left
from
the
Iranian
case
پسر
جان
بیخیال،
برو
وثیقه
بیار
Son,
forget
it,
go
get
bail
اینا
بررسی
میخواد،
خیلی
تلخه
سی
دی
هات
This
needs
to
be
investigated,
your
CDs
are
very
bitter
من
دارم
میرم
نماز،
تا
بیام
برو
تهران
بزرگ
I'm
going
to
pray,
you
go
to
Tehran
until
I
come
back
میگم
به
یاد
جومونگی
یا
که
یه
میلیارد
بیار
I'm
saying,
remember
Jumong
or
bring
a
billion
اونوقت
اراده
بکن،
تازه
بعد
تعطیلات
Then
make
up
your
mind,
after
the
holidays
اینجا
دادگاه
انقلابه
بفرمایید
آب
خنک
This
is
the
Revolutionary
Court,
cold
water
please
بگو
برات
دمپاییت
رو
وا
کنن
Tell
them
to
untie
your
slippers
اینا
نمیدونن
که
من
با
التماس
غریبم
They
don't
know
that
I'm
begging
a
stranger
پس
رسیدیم
به
مرحله
یِ
اعتماد
به
وکیلم
So
we
reached
the
stage
of
trusting
the
lawyer
نعوذ
بالله
میگفتُ
التماس
پول
میکرد
God
forbid,
he
said,
begging
for
money.
گفت
هم
بهت
مرخصی
هم
اطلاعات
خوب
میدم
He
said
I'll
give
you
a
leave
of
absence
and
some
good
information
میخوان
ریشتو
بزنن
انفجاره
نوری
نحس
They
want
to
cut
your
hair,
the
light
of
Nuri
is
explosive
سیستم
هم
که
نگرانِ
اقتصاد
سوریست
The
system
is
also
worried
about
the
Syrian
economy
تحریک
افکار
دینی
حمایت
از
دراویش
و
شیطان
پرستی
Inciting
religious
ideas,
supporting
dervishes,
and
devil
worship
پنهان
ترقی
کردن
جاسوس
شیطان
تر
از
دیو
Hidden
progress,
a
spy
of
the
devil
worse
than
a
ghoul
تولید
آثار
اِنکار
برانگیز
Producing
provocative
works
حس
کردم
کسی
حواسش
به
من
نیست
I
felt
that
no
one
was
paying
attention
to
me
حسِ
نفرتی
که
بکشم
دَجّالُ
بشم
شیر
A
feeling
of
hatred
that
I
would
kill
the
Dajjal
and
become
a
lion
غم
اون
روزم
آسمون
یزدانُ
بهم
ریخت
The
grief
of
that
day
upset
the
whole
of
Heaven
چطوری
بگم
که
همه
ی
حرفامو
بفهمین
How
can
I
say
it
so
that
you
understand
all
my
words?
تووی
زندانیایی
که
میگن
بینِ
ما
باش
In
the
prison
where
they
say,
"Be
among
us"
فرصتی
نمونده
باید
بُکنم
سیر
آفاق
There's
no
time
left,
I
must
travel
the
world
حمید
پایِ
تلفن
یه
ماشین
منتظرمون
Hamid
on
the
phone,
there's
a
car
waiting
for
us
حرکت
به
سمتِ
مرز
با
قلب
منفجرمون
Moving
towards
the
border
with
our
hearts
exploding
قاچاق
برمون
سر
هر
تپه
منتظر
پول
Our
smugglers
waiting
for
money
on
every
hill
تک
تیراندازا
نور
افکن
میندازن
به
سمتمون
Snipers
shining
flashlights
at
us
تَ
تَق
تَق،
ما
تو
تنگه
سگا
زوزه
میکشن
Ta
ta
ta
ta,
we're
in
the
ravine,
the
dogs
are
howling
همسفرا
میبازن
توو
سنگ
خونُ
میچِشَن
Fellow
travelers
lose,
they
taste
blood
in
the
stones
فقط
یه
گاو
داری
از
اون
دور
معلومه
Only
a
cow
farm
can
be
seen
from
afar
تو
جاده
ای
که
تردد،
شبُ
روز
ممنوعه
On
a
road
where
traffic
is
forbidden
day
and
night
پُر
برف
تشنه
بودیم
سو
سو
جونمون
Full
of
snow,
we
were
thirsty,
our
lives
were
fading
away
افتادم
توو
سرما
بیهوش
رو
دوش
دوست
I
fell
in
the
cold,
unconscious
on
a
friend's
shoulder
گم
شده
بودیم
توو
منطقه
ی
ممنوعه
We
were
lost
in
a
forbidden
zone
پی
آب
بودم
که
یکی
عربده
زد
از
تو
مِه
I
was
looking
for
water
when
someone
shouted
from
the
fog
دَه
روز
تو
کثافت
و
جهنّم
بودیم
Ten
days
in
filth
and
hell
تو
این
فکر
که
همراهام
میرفتن
بغلم
رو
مین
Thinking
that
my
companions
would
go
to
prison
with
me
خیره
به
روزایی
که
نمیشه
وطنمو
دید
Staring
at
the
days
when
I
can't
see
my
homeland
خدا
دوباره
از
صفر
علفای
هرزمو
چییید،
آه
God,
once
again,
from
zero,
what
did
you
harvest
from
my
weeds?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reza Naseri Azad
Album
Azad
date de sortie
12-01-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.