Rizon - Nem Tudod - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rizon - Nem Tudod




Nem Tudod
Ты Не Знаешь
Mikor 12 voltam felfalt belül a félelem
Когда мне было 12, меня изнутри пожирал страх,
Nem volt semmim, csak a szívem és a titkon könnyes két szemem
У меня не было ничего, кроме сердца и двух тайно заплаканных глаз.
Gyenge voltam, elvesztettelek és a mai napig frissen égnek a hegek
Я был слаб, потерял тебя, и шрамы до сих пор свежо горят.
Előtte az élet egy lanka volt, de hirtelen lettek kopár hegyek
До этого жизнь была равниной, но вдруг стали голыми вершинами.
Úgy éreztem, hogy kilógok, hogy én vagyok a fekete bárány
Я чувствовал, что не вписываюсь, что я черная овца.
Ha a fájdalom börtön, én csak folyton néztem ki a cellám rácsán
Если боль это тюрьма, я лишь смотрел сквозь решетку своей камеры.
Úgy éreztem, hogy nem bírom, hogy megöl ez az ezer gondolat
Я чувствовал, что не выдержу, что эти тысячи мыслей меня убьют.
Hogy akkora lett ez a szorongás, hogy összeroppantja minden csontomat
Что эта тревога стала так велика, что раздавит все мои кости.
De jött a rap és megmentett, bár sokáig nem fogtam fel
Но пришел рэп и спас меня, хотя долго я этого не понимал.
Fel a fejjel helyett miért mindig írás jött, mikor az érmét dobtam fel
Вместо "голову выше" почему всегда выпадала надпись, когда я подбрасывал монету?
Kellett pár év, hogy rájöjjek mocskos költőnek kell lennem
Понадобилось несколько лет, чтобы понять, что я должен быть грязным поэтом.
Mert a és a rossz mindig túl erős kontrasztot szült bennem
Потому что добро и зло всегда рождали во мне слишком сильный контраст.
Megváltoztatott, de mindig is motivált, hogy a napok fájdalommal elleptek
Это изменило меня, но меня всегда мотивировало то, что дни были полны боли.
Már tudok sötétségből építkezni és a céljaim is meglettek
Теперь я умею строить из тьмы, и мои цели достигнуты.
Az éveim gyermeke lett ez az album, egyedül nyitogatom a szárnyaim
Дитя моих лет стал этот альбом, я один расправляю свои крылья.
És amíg a beateken vagyok napról napra élem az álmaim
И пока я на битах, день за днем живу своей мечтой.
Nem tudod, hogy honnan jöttem, nem tudod, hogy merre tartok
Ты не знаешь, откуда я пришел, ты не знаешь, куда я иду.
Nem tudod, hogy mi számít nekem, nem tudod, hogy miért vívok harcot
Ты не знаешь, что для меня важно, ты не знаешь, за что я борюсь.
Nem tudod, hogy ki vagyok én, nem tudod miért melózok ennyit
Ты не знаешь, кто я, ты не знаешь, почему я так много работаю.
Nem tudod, hogy miért csinálom, nem tudod, hogy ez szerelem, nem tudsz semmit
Ты не знаешь, зачем я это делаю, ты не знаешь, что это любовь, ты ничего не знаешь.
Nem tudod, hogy honnan jöttem, nem tudod, hogy merre tartok
Ты не знаешь, откуда я пришел, ты не знаешь, куда я иду.
Nem tudod, hogy mi számít nekem, nem tudod, hogy miért vívok harcot
Ты не знаешь, что для меня важно, ты не знаешь, за что я борюсь.
Nem tudod, hogy ki vagyok én, nem tudod miért melózok ennyit
Ты не знаешь, кто я, ты не знаешь, почему я так много работаю.
Nem tudod, hogy miért csinálom, nem tudod, hogy ez szerelem, nem tudsz semmit
Ты не знаешь, зачем я это делаю, ты не знаешь, что это любовь, ты ничего не знаешь.
Mire 20 lettem, a zene szerelem lett és lételem
К 20 годам музыка стала любовью и смыслом жизни.
Még mindig lelkitársam a vihar, de a napfényben is létezem
Буря все еще мой родственная душа, но я существую и в солнечном свете.
Más dolgok lebeg a szemem előtt, de a céljaim mellett kitartok
Другие вещи маячат перед глазами, но я придерживаюсь своих целей.
Hiába mondom, hogy elég volt, a távozásomra nem ihattok
Сколько бы я ни говорил, что хватит, вы не сможете выпить за мой уход.
Hiába érzem, hogy az élet börtön, mindig kinövöm a cellát
Сколько бы я ни чувствовал, что жизнь это тюрьма, я всегда перерастаю камеру.
Ki tudja mikor lesz nyugtom és hányadik eletem szerelme vert át
Кто знает, когда я обрету покой и какая по счету любовь меня предала.
Még mindig emlékszem a kisgyerekre, aki pár perccel ezelőtt voltam
Я все еще помню того ребенка, которым был несколько минут назад.
Nem volt bennem semmi, csak a fény feküdt ott holtan
Во мне не было ничего, только свет лежал там мертвым.
Akkora volt rajtam a teher, úgy éreztem, hogy beleroskadok
На мне был такой груз, я чувствовал, что рухну под ним.
Féltem bennem az ördögtől, ezután minden klippet vele forgatok
Я боялся дьявола внутри себя, после этого я снимаю каждый клип с ним.
A sötétség közepén egy elolthatatlan tűz kelt életre bennem
Посреди тьмы во мне зажегся неугасимый огонь.
És ha elromlik minden akkor is diktálja mit kell tennem
И если все сломается, он все равно диктует, что мне делать.
Ennek itt még nincsen vége, most kezdődnek igazán a dolgok
Этому еще не конец, сейчас все только начинается.
A zene volt és lesz is a minden, egy mikrofon előtt mindent kimondok
Музыка была и будет всем, перед микрофоном я говорю все.
Az ütem és a szívem egyre ver, az ereimben a vér rímekkel tele
Ритм и мое сердце бьются все чаще, мои вены полны рифм.
Jött az impulzus, fogtam egy tollat és minden érzésem leírtam vele
Пришел импульс, я взял ручку и описал все свои чувства.
Nem tudod, hogy honnan jöttem, nem tudod, hogy merre tartok
Ты не знаешь, откуда я пришел, ты не знаешь, куда я иду.
Nem tudod, hogy mi számít nekem, nem tudod, hogy miért vívok harcot
Ты не знаешь, что для меня важно, ты не знаешь, за что я борюсь.
Nem tudod, hogy ki vagyok én, nem tudod miért melózok ennyit
Ты не знаешь, кто я, ты не знаешь, почему я так много работаю.
Nem tudod, hogy miért csinálom, nem tudod, hogy ez szerelem, nem tudsz semmit
Ты не знаешь, зачем я это делаю, ты не знаешь, что это любовь, ты ничего не знаешь.
Nem tudod, hogy honnan jöttem, nem tudod, hogy merre tartok
Ты не знаешь, откуда я пришел, ты не знаешь, куда я иду.
Nem tudod, hogy mi számít nekem, nem tudod, hogy miért vívok harcot
Ты не знаешь, что для меня важно, ты не знаешь, за что я борюсь.
Nem tudod, hogy ki vagyok én, nem tudod miért melózok ennyit
Ты не знаешь, кто я, ты не знаешь, почему я так много работаю.
Nem tudod, hogy miért csinálom, nem tudod, hogy ez szerelem, nem tudsz semmit
Ты не знаешь, зачем я это делаю, ты не знаешь, что это любовь, ты ничего не знаешь.





Writer(s): ádám Benedek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.