Rophnan - Cherekan - traduction des paroles en allemand

Cherekan - Rophnantraduction en allemand




Cherekan
Mondschein
ለፍጥረት ሁሉ የመሻል
Du überstrahlst die ganze Schöpfung.
ለውበትሽ ያኔ ይነጋል
Deine Schönheit lässt den Tag anbrechen.
ታምሪያለሽ ልክ ሌቱ ሲጀምር
Du bist wunderbar, gerade wenn die Nacht beginnt.
እንደውቧ እንደ ጨረቃ
Wie der schöne Mond.
ሲመሽ ነው መልክሽ የሚፈካው
Wenn es Nacht wird, erblüht dein Antlitz.
እጅ ነሳው አልኳት አደርሽ እንደምን?
Ich verneigte mich und fragte: 'Wie geht es dir am Morgen?'
የሚያበራልሽ አትፈልጊም
Du brauchst nichts, das dich zum Leuchten bringt.
በሌላ ብርሀን አትፈኪም
Du erstrahlst nicht durch fremdes Licht.
ቁንጅናሽ የራስሽ ነው አንቺ አትለኪም
Deine Schönheit ist dein Eigen, du bist unvergleichlich.
ውበትሽን እንዳገኘው
Um diese deine Schönheit zu finden,
በመሸ ብዬ ተመኘው
wünschte ich, es möge Nacht werden.
ጃምበሪቱን ውረጂ ስል ተገኘሁ
Ich fand mich wieder, wie ich sagte: 'Meine Mondgleiche, komm herab.'
ሲመሻሽ
Wenn es dämmert,
ትደምቂያለሽ
erstrahlst du.
ጨረቃን ትመስይኛለሽ
Du gleichst für mich dem Mond.
አዪ
Oh!
ሲመሻሽ
Wenn es dämmert,
ተምሪያለሽ
bist du wunderbar.
ጨረቃን ትመስይኛለሽ
Du gleichst für mich dem Mond.
አዪ
Oh!
(ትደምቂያለሽ)
(Du erstrahlst)
(ታምሪያለሽ)
(Du bist wunderbar)
(ሮፍናን)
(Rophnan)
በይ
Komm.
በይ በይ
Komm, komm.
ነይ
Komm.
ነይ ነይ
Komm, komm.
እኔ ሱሰኛሽ
Ich bin süchtig nach dir.
የአይን ምርኮኛሽ
Der Gefangene deiner Augen.
ከቡስካው በስተጀርባ
Hinter dem Schleier,
ላየው ውበትሽን
um deine Schönheit zu sehen.
ፀሃይ ፀሃይ
Sonne, Sonne,
እንድትወርድ አስመኘሺኝ
du ließest mich wünschen, dass sie untergeht.
አስመኘሺኝ
Du ließest mich wünschen.
ኢቫንጋዲ ምሽት ለይ
In der Evangadi-Nacht,
ጨዋታ አልምደሽኝ
du hast mich an das Beisammensein gewöhnt.
ፀሃይ ፀሃይ
Sonne, Sonne,
እንድትወርድ አስመኘሺኝ
du ließest mich wünschen, dass sie untergeht.
አስመኘሺኝ
Du ließest mich wünschen.
ነይ ነይ
Komm, komm.
ሲመሻሽ
Wenn es dämmert,
ትደምቂያለሽ
erstrahlst du.
ጨረቃን ትመስይኛለሽ
Du gleichst für mich dem Mond.
አዪ
Oh!
ሲመሻሽ
Wenn es dämmert,
ተምሪያለሽ
bist du wunderbar.
ጨረቃን ትመስይኛለሽ
Du gleichst für mich dem Mond.





Writer(s): Rophnan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.