A. R. Rahman - Maga Dheera (From "Oke Okkadu") - traduction des paroles en russe




Maga Dheera (From "Oke Okkadu")
Великий воин (Из фильма "Oke Okkadu")
మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీరా...
Великий воин, храбрый, храбрый, храбрый, храбрый, великий воин, храбрый, храбрый, храбрый, храбрый, великий воин, храбрый, храбрый, храбрый, храбрый, великий воин...
మగధీర నన్నే చేకొనరా నా పైటనెగరవేయ సమయమేదిరా
Великий воин, прими меня, сними мою вуаль, время пришло.
ఓ... ప్రేమ పిచ్చి పట్టీ వగచేరా ముద్దుల వర్షం కురిపించగా కత్తుల సవ్వడి విన్న వీర గాజుల సవ్వడి వినుకోవేరా
О... Любовь безумием овладела мной, пролей дождь поцелуев. Я, воин, слышавший звон мечей, услышь звон моих браслетов.
మగధీర... మగధీర...
Великий воин... Великий воин...
మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీరా...
Великий воин, храбрый, храбрый, храбрый, храбрый, великий воин, храбрый, храбрый, храбрый, храбрый, великий воин, храбрый, храбрый, храбрый, храбрый, великий воин...
ఆ... ఆ...
А... А...
శుభ ఘడియ చూసి కురులు తీసి పద్దు రాయర జబ్బపైనా
Выбрав благоприятный час, распустив волосы, напишу стихи на твоей груди.
ఆ... బంగారు కుంచ తేనెలో ముంచి సంతకం చేస్త నీ గుండె పైన లోకం కోసం నిధి పంచు దేహం కోసం ఒడి పంచు
А... Золотой кистью, обмакнув в мед, поставлю подпись на твоем сердце. Для мира раздели сокровища, для этого тела раздели ложе.
ప్రభువుల మనుగడ విధి ధర్మం బలి కావడమే చెలి ధర్మం
Жизнь правителей - долг судьбы, стать жертвой - долг возлюбленной.
ప్రియతమా... ప్రియతమా నీకై వేచి ఉన్నా
Любимая... Любимая, я жду тебя.
మగధీర రా మగధీర మగధీర రా మగధీర మగధీర రా మగధీర మగధీర మగధీరా...
Великий воин, приди, великий воин, великий воин, приди, великий воин, великий воин, приди, великий воин, великий воин...
మగధీర నన్నే చేకొనరా నా పైటనెగరవేయ సమయమేదిరా
Великий воин, прими меня, сними мою вуаль, время пришло.
ప్రేమ పిచ్చి పట్టీ వగచేరా ముద్దుల వర్షం కురిపించగా కత్తుల సవ్వడి విన్న వీర గాజుల సవ్వడి వినుకోరా
Любовь безумием овладела мной, пролей дождь поцелуев. Я, воин, слышавший звон мечей, услышь звон моих браслетов.
మగధీర... మగధీర... హే...
Великий воин... Великий воин... Хей...
గుడులెన్నో తెరచి బడులు తెరచి పడక గది చేర తీరిక లేదా
Открыв множество дверей, отвори двери в спальню, нет времени медлить.
ఓ... కలహాలు తీర్చి చట్టాలు మార్చి కౌగిళి చేరుట పాడి కాదా
О... Разрешив ссоры, изменив законы, объятия - разве не песня?
మోహంలో నను ముంచేసి మంత్రులతోనే మంతనమా
Погрузив меня в любовь, ты совещаешься с министрами?
నీ కంట నీరు తుడవంగా ఊళ్ళో కుళాయి నీళ్ళిచ్చునా
Чтобы вытереть твои слезы, разве я дам тебе воду из деревенского колодца?
ప్రణయమా... ప్రణయమా నాపై దయ చూపమా
Любовь моя... Любовь моя, прояви ко мне милосердие.
మగధీర రా మగధీర మగధీర రా మగధీర మగధీర రా మగధీర మగధీర మగధీరా...
Великий воин, приди, великий воин, великий воин, приди, великий воин, великий воин, приди, великий воин, великий воин...
మగధీర నన్నే చేకొనరా నా పైటనెగరవేయ సమయమేదిరా
Великий воин, прими меня, сними мою вуаль, время пришло.
హే... ప్రేమ పిచ్చి పట్టీ జతచేరా ముద్దుల వర్షం కురిపిస్తా కత్తుల సవ్వడి ఆగు వేళా గాజుల సవ్వడి నే వినుకుంటా
Хей... Любовь безумием овладела мной, я пролью дождь поцелуев. Когда стихнет звон мечей, я услышу звон твоих браслетов.
మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీరా...
Великий воин, храбрый, храбрый, храбрый, храбрый, великий воин, храбрый, храбрый, храбрый, храбрый, великий воин, храбрый, храбрый, храбрый, храбрый, великий воин...





Writer(s): S.A. RAJKUMAR, A M RATHNAM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.