SUPER BEAVER - 結果論 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SUPER BEAVER - 結果論




結果論
Conclusion
最後に何と言っていたっけ あなたは何と言っていたっけ
What were your last words again? What did you say?
最後がいつやって来るかなんて いつまで経ってもわからないよな
When the end will come, no one knows, not even after all this time
もっと大事にすれば良かった もっと大事に言えば良かった
I should have cherished you more, I should have said it more
なんで大事に思えなかった? 全部 全部 結果論です
Why couldn't I have cherished you? It's all, it's all just hindsight
初めての朝はいつでも 一つのさよならの先にある
Every first morning is always after a goodbye
初めての夜はいつでも 昨日を振り返るためにある
Every first night is always there to reflect on yesterday
望んでいなかった今日と 望むことをしなかった昨日
Today that I didn't wish for and yesterday that I didn't wish to
予想できなかった今日を 予想するしかなかった昨日
Today that I couldn't have predicted and yesterday that I could only guess
結末はいつも 結末はいつでも...
The ending is always... the ending is always...
最後に何と言っていたっけ あなたは何と言っていたっけ
What were your last words again? What did you say?
最後がいつやって来るかなんて わからないから
Because when the end will come, we don't know
もっと大事に聞くべきだった もっと大事に言うべきだった
I should have listened more carefully, I should have said it more carefully
ずっと大切だった 振り返る全てはもう 結果論です
You were always precious to me, looking back, it's all just hindsight
もっと大事にすれば変わった? もっと大事に言えば変わった?
Would it have changed if I had cherished you more? Would it have changed if I had said it more?
過去への仮定に何があるんだ 全部 全部 結果論です
What's the point of hypothetical about the past? It's all, it's all just hindsight
初めての朝はいつでも 一つのさよならの先にある
Every first morning is always after a goodbye
初めての夜はいつでも 昨日を振り返るためにある
Every first night is always there to reflect on yesterday
望んでいなかった今日と 望む事をしなかった昨日
Today that I didn't wish for and yesterday that I didn't wish to
予想できなかった今日を 予想するしかなかった昨日
Today that I couldn't have predicted and yesterday that I could only guess
結末はいつも 結末はいつでも 後で知る
The ending is always, the ending is always known later
最後に何と言っていたっけ あなたは何と言っていたっけ
What were your last words again? What did you say?
最後がいつやって来るかなんて わからないから
Because when the end will come, we don't know
もっと大事に聞きたくなって もっと大事に言いたくなって
I wanted to listen more carefully, I wanted to say it more carefully
ずっと大切だって 言うことに決めたのは 結果論だけどさ
That you were always precious to me, I decided to say it, but it's just hindsight
「この夜を越えた先にある また一つ初めての朝へ」
After this night, there's another first morning





Writer(s): 柳沢 亮太


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.