Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
忘れていいの -愛の幕切れ-
Vergiss mich ruhig - Das Ende der Liebe
忘れていいのよ
私のことなど
Vergiss
mich
ruhig,
mich
und
alles
一人で生きるすべなら知っている
悲しいけれどこの年なら
Ich
weiß,
wie
man
allein
lebt,
traurig,
aber
in
diesem
Alter
もういいわ
もういいわ
おこりはしないわ
Es
ist
genug,
es
ist
genug,
ich
werde
nicht
wütend
不思議ね
別れの予感を感じてた
心の中で少しづつ
Seltsam,
ich
spürte
die
Vorahnung
des
Abschieds,
Stück
für
Stück
im
Herzen
甘い夢
見ていた二人に
Uns
beiden,
die
süße
Träume
träumten
不意に訪れた
悲しい愛の幕切れ
Plötzlich
kam
das
traurige
Ende
der
Liebe
笑って見送る
私は平気よ
Ich
lächle
beim
Abschied,
mir
geht
es
gut
貴方を乗せたこのバスが
見えなくなるまでは
笑っている
Ich
lächle,
bis
der
Bus,
der
dich
trägt,
verschwindet
見つめていないで
背を向けていいのよ
Schau
mich
nicht
an,
du
kannst
dich
abwenden
上着の襟が立ってるわ
自分でちゃんと直すのよ
今日からは
Dein
Jackenkragen
steht
hoch,
richte
ihn
selbst
ab
heute
指先の冷たい女は
Eine
Frau
mit
kalten
Fingerspitzen
臆病者だから
一人じゃ生きてゆけない
Ist
feige,
kann
nicht
allein
leben
手を振る貴方に心は乱れる
どうかあなた
Wenn
du
winkst,
gerät
mein
Herz
in
Aufruhr,
bitte
du
(さよなら
愛した人よ
どうか)
(Leb
wohl,
Geliebte,
bitte)
どうかあなた
行かないで
行かないで
Bitte,
du,
geh
nicht,
geh
nicht
(あなた
行かないで
行かないで)
(Du,
geh
nicht,
geh
nicht)
忘れていいのよ
私のことなど
Vergiss
mich
ruhig,
mich
und
alles
一人で生きるすべなら知っている
悲しいけれどこの年なら
Ich
weiß,
wie
man
allein
lebt,
traurig,
aber
in
diesem
Alter
遠ざかる愛が消えてゆく
Die
Liebe
entfernt
sich
und
verschwindet
涙あふれても逃げない
バスが行くまで
Ich
weiche
nicht,
auch
wenn
Tränen
fließen,
bis
der
Bus
fährt
涙あふれても逃げない
バスが行くまで
Ich
weiche
nicht,
auch
wenn
Tränen
fließen,
bis
der
Bus
fährt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shinji Tanimura
Album
今のままでいい
date de sortie
26-10-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.