Shinji Tanimura - 忘れていいの -愛の幕切れ- - traduction des paroles en allemand




忘れていいの -愛の幕切れ-
Vergiss mich ruhig - Das Ende der Liebe
忘れていいのよ 私のことなど
Vergiss mich ruhig, mich und alles
一人で生きるすべなら知っている 悲しいけれどこの年なら
Ich weiß, wie man allein lebt, traurig, aber in diesem Alter
もういいわ もういいわ おこりはしないわ
Es ist genug, es ist genug, ich werde nicht wütend
不思議ね 別れの予感を感じてた 心の中で少しづつ
Seltsam, ich spürte die Vorahnung des Abschieds, Stück für Stück im Herzen
甘い夢 見ていた二人に
Uns beiden, die süße Träume träumten
不意に訪れた 悲しい愛の幕切れ
Plötzlich kam das traurige Ende der Liebe
笑って見送る 私は平気よ
Ich lächle beim Abschied, mir geht es gut
貴方を乗せたこのバスが 見えなくなるまでは 笑っている
Ich lächle, bis der Bus, der dich trägt, verschwindet
見つめていないで 背を向けていいのよ
Schau mich nicht an, du kannst dich abwenden
上着の襟が立ってるわ 自分でちゃんと直すのよ 今日からは
Dein Jackenkragen steht hoch, richte ihn selbst ab heute
指先の冷たい女は
Eine Frau mit kalten Fingerspitzen
臆病者だから 一人じゃ生きてゆけない
Ist feige, kann nicht allein leben
手を振る貴方に心は乱れる どうかあなた
Wenn du winkst, gerät mein Herz in Aufruhr, bitte du
(さよなら 愛した人よ どうか)
(Leb wohl, Geliebte, bitte)
どうかあなた 行かないで 行かないで
Bitte, du, geh nicht, geh nicht
(あなた 行かないで 行かないで)
(Du, geh nicht, geh nicht)
忘れていいのよ 私のことなど
Vergiss mich ruhig, mich und alles
一人で生きるすべなら知っている 悲しいけれどこの年なら
Ich weiß, wie man allein lebt, traurig, aber in diesem Alter
遠ざかる愛が消えてゆく
Die Liebe entfernt sich und verschwindet
涙あふれても逃げない バスが行くまで
Ich weiche nicht, auch wenn Tränen fließen, bis der Bus fährt
涙あふれても逃げない バスが行くまで
Ich weiche nicht, auch wenn Tränen fließen, bis der Bus fährt





Writer(s): Shinji Tanimura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.