Paroles et traduction Shreya Ghoshal feat. Prabir Majumder - O Tota Pakhi Re
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Tota Pakhi Re
O Tota Pakhi Re
ও
তোতা
পাখিরে
শিখল
খুলে
উড়িয়ে
দিব
মাকে
যদি
এনে
দাও,
O
darling
bird,
you've
learned
how
to
fly,
I
will
set
you
free
if
you
bring
back
my
mother
to
me,
আমার
মাকে
যদি
এনে
দাও।
Bring
my
mother
to
me.
ঘুমিয়ে
ছিলাম
মায়ের
কোলে
কখন
যে
মা
গেল
চলে
I
was
sleeping
in
my
mother's
lap,
when
she
left
without
a
trace
সবাই
বলে
ঐ
আকাশে
লুকিয়ে
আছে
খুঁজে
নাও।
Everyone
says
she's
hiding
in
the
sky,
and
I
must
find
her.
ও
তোতা
পাখি
রে...!
O
darling
bird,
O
darling
bird...!
কেউ
বলে
মা
ভোরের
বেলা
চাপা
বনে
ফুলের
মেলা
Some
say
Mother
goes
to
the
flower
fair
in
the
forest
at
dawn
ফুল
তুলিয়ে
কখন
যেন
ঠাকুর
ঘরে
আস।
To
pick
flowers
and
offer
them
to
the
deity
at
the
temple.
ভোরের
আলো
ফোঁটার
আগে
জেগে
কত
খুঁজি
মাকে
I
wake
before
the
break
of
dawn
and
search
for
my
mother
everywhere
চাপা
তলায়
ঠাকুর
ঘরে
বাড়ির
আশে
পাশে।
Under
the
magnolia
trees,
at
the
temple,
and
around
the
house.
আমাকে
মা
ভুলেই
গেছে
পাই
না
তাকে
আর
কোথাও...
Mother
has
forgotten
me,
I
can't
find
her
anywhere...
ও
তোতা
পাখি
রে...
O
darling
bird,
O
darling
bird...
কেউ
বলে
রোজ
নিষধ
রাতে
তারাঁর
দেশে
আঙ্গিনাতে
মা
দেখা
দেয়
Some
say
Mother
visits
my
courtyard
on
forbidden
nights
when
the
stars
are
out
চুপিচুপি
আলো
ছায়ার
মাঝে।
Silently,
amidst
the
interplay
of
light
and
shadow.
রোজেই
ভাবি
জেগে
থাকি
মা
কি
আমায়
দেবে
ফাঁকি
Every
night,
I
stay
awake,
hoping
that
Mother
will
not
deceive
me
কখন
যে
ঘুম
জড়িয়ে
আসে
বুঝতে
পারি
না
যে।
But
I
always
fall
asleep
before
she
comes.
পাখি
তুমি
ও
আমার
মায়ের
কাছে
নিয়ে
যাও...
Bird,
please
take
me
to
my
mother...
ও
তোতা
পাখি
রে।।।।
O
darling
bird,
O
darling
bird...!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PRABIR MAJUMDER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.