Shreya Ghoshal - Akash Jule Swapno Maya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shreya Ghoshal - Akash Jule Swapno Maya




Akash Jule Swapno Maya
Akash Jule Swapno Maya
আকাশ জুড়ে স্বপ্ন মায়া চাঁদের জোছনায়
The sky is adorned with dreams and moonlight
অঝোর ঝরে ঝর্ণা তারই মাটির আঙিনায়
As the cascading waterfall flows down to touch the earth
সোনার শিশু চোখ মেলেছে ধানের ক্ষেতে তে
The golden child opens his eyes in the paddy fields
ঝিলিমিলি উতল হাওয়া ঘুমপাড়ানি গায়
While the gentle breeze whispers a lullaby
আয় আয় ময়নামতীর গাঁ, আয় আয় রে
Come, come to the village of Maynamoti
থৈ থৈ নাচন দেখে যা, আয় আয় রে
Come, come and watch the dance
লাল লাল পলাশ ফুটেছে, আয় আয় রে
Come, come as the red palash flowers bloom
দল দল ভোমরা জুটেছে, আয় আয় রে
Come, come as the bees gather in groups
আকাশে আর বাতাসে তার কানাকানি শোনা যায়।।
Their murmurs can be heard in the sky and the wind
অথৈ সবুজ স্বপ্ন জাগে বনের কিনারায়
Endless green dreams awaken on the edge of the forest
ফাগুন হেথায় মুখর সদাই প্রানের ইশারায়
Where spring is forever cheerful
নদীর বুকে ঢেউয়ের কলোল মাতন তুলেছে
The river's waves create a symphony on its surface
ভালোবাসার লগন সবার হৃদয় মোহনায়
As love enchants everyone's hearts
আয় আয় ময়নামতীর গাঁ, আয় আয় রে
Come, come to the village of Maynamoti
থৈ থৈ নাচন দেখে যা, আয় আয় রে
Come, come and watch the dance
লাল লাল পলাশ ফুটেছে, আয় আয় রে
Come, come as the red palash flowers bloom
দল দল ভোমরা জুটেছে, আয় আয় রে
Come, come as the bees gather in groups
আকাশে আর বাতাসে তার কানাকানি শোনা যায়।।
Their murmurs can be heard in the sky and the wind
নুতন নুতন স্বপ্ন দিয়ে সুদূর নীলিমায়
New dreams take flight in the distant blue
রামধনু ওই আবেশ ছড়ায় রঙের তুলিকায়
The rainbow spreads its vibrant hues
কত দিনের রিক্ত হিয়া আজকে ভরেছে
My long-empty heart is now full
কত আশার সুর মিলেছে মনের কবিতায়
As my mind is filled with songs of hope
আয় আয় ময়নামতীর গাঁ, আয় আয় রে
Come, come to the village of Maynamoti
থৈ থৈ নাচন দেখে যা, আয় আয় রে
Come, come and watch the dance
লাল লাল পলাশ ফুটেছে, আয় আয় রে
Come, come as the red palash flowers bloom
দল দল ভোমরা জুটেছে, আয় আয় রে
Come, come as the bees gather in groups
আকাশে আর বাতাসে তার কানাকানি শোনা যায়।।
Their murmurs can be heard in the sky and the wind





Writer(s): ANAL CHATTERJEE, KANU GHOSH


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.