Paroles et traduction Shreya Ghoshal - Akash Jule Swapno Maya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akash Jule Swapno Maya
Akash Jule Swapno Maya
আকাশ
জুড়ে
স্বপ্ন
মায়া
চাঁদের
জোছনায়
The
sky
is
adorned
with
dreams
and
moonlight
অঝোর
ঝরে
ঝর্ণা
তারই
মাটির
আঙিনায়
As
the
cascading
waterfall
flows
down
to
touch
the
earth
সোনার
শিশু
চোখ
মেলেছে
ধানের
ক্ষেতে
তে
The
golden
child
opens
his
eyes
in
the
paddy
fields
ঝিলিমিলি
উতল
হাওয়া
ঘুমপাড়ানি
গায়
While
the
gentle
breeze
whispers
a
lullaby
আয়
আয়
ময়নামতীর
গাঁ,
আয়
আয়
রে
Come,
come
to
the
village
of
Maynamoti
থৈ
থৈ
নাচন
দেখে
যা,
আয়
আয়
রে
Come,
come
and
watch
the
dance
লাল
লাল
পলাশ
ফুটেছে,
আয়
আয়
রে
Come,
come
as
the
red
palash
flowers
bloom
দল
দল
ভোমরা
জুটেছে,
আয়
আয়
রে
Come,
come
as
the
bees
gather
in
groups
আকাশে
আর
বাতাসে
তার
কানাকানি
শোনা
যায়।।
Their
murmurs
can
be
heard
in
the
sky
and
the
wind
অথৈ
সবুজ
স্বপ্ন
জাগে
বনের
কিনারায়
Endless
green
dreams
awaken
on
the
edge
of
the
forest
ফাগুন
হেথায়
মুখর
সদাই
প্রানের
ইশারায়
Where
spring
is
forever
cheerful
নদীর
বুকে
ঢেউয়ের
কলোল
মাতন
তুলেছে
The
river's
waves
create
a
symphony
on
its
surface
ভালোবাসার
লগন
সবার
হৃদয়
মোহনায়
As
love
enchants
everyone's
hearts
আয়
আয়
ময়নামতীর
গাঁ,
আয়
আয়
রে
Come,
come
to
the
village
of
Maynamoti
থৈ
থৈ
নাচন
দেখে
যা,
আয়
আয়
রে
Come,
come
and
watch
the
dance
লাল
লাল
পলাশ
ফুটেছে,
আয়
আয়
রে
Come,
come
as
the
red
palash
flowers
bloom
দল
দল
ভোমরা
জুটেছে,
আয়
আয়
রে
Come,
come
as
the
bees
gather
in
groups
আকাশে
আর
বাতাসে
তার
কানাকানি
শোনা
যায়।।
Their
murmurs
can
be
heard
in
the
sky
and
the
wind
নুতন
নুতন
স্বপ্ন
দিয়ে
সুদূর
নীলিমায়
New
dreams
take
flight
in
the
distant
blue
রামধনু
ওই
আবেশ
ছড়ায়
রঙের
তুলিকায়
The
rainbow
spreads
its
vibrant
hues
কত
দিনের
রিক্ত
হিয়া
আজকে
ভরেছে
My
long-empty
heart
is
now
full
কত
আশার
সুর
মিলেছে
মনের
কবিতায়
As
my
mind
is
filled
with
songs
of
hope
আয়
আয়
ময়নামতীর
গাঁ,
আয়
আয়
রে
Come,
come
to
the
village
of
Maynamoti
থৈ
থৈ
নাচন
দেখে
যা,
আয়
আয়
রে
Come,
come
and
watch
the
dance
লাল
লাল
পলাশ
ফুটেছে,
আয়
আয়
রে
Come,
come
as
the
red
palash
flowers
bloom
দল
দল
ভোমরা
জুটেছে,
আয়
আয়
রে
Come,
come
as
the
bees
gather
in
groups
আকাশে
আর
বাতাসে
তার
কানাকানি
শোনা
যায়।।
Their
murmurs
can
be
heard
in
the
sky
and
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANAL CHATTERJEE, KANU GHOSH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.