Silvio Brito - Nos Becos da Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Silvio Brito - Nos Becos da Vida




Nos Becos da Vida
In the Alleys of Life
Pacato cidadão, vindo da Paraíba
A simple citizen, coming from Paraíba
Ou era Pernambuco, Ceará, não sei
Or was it Pernambuco, Ceará, I don't know
sei que é de riba
I only know it's from up there
Dezessete anos
Seventeen years old
Dezessete irmãos
Seventeen siblings
Dez inda com vida
Ten still alive
Saiu pelo Brasil, foi para São Paulo
He left for Brazil, went to São Paulo
Levou quase nada, o que mais pesava
He brought almost nothing, what weighed the most
Era um montão de calos
Was a bunch of calluses
Pau pra toda obra
A jack of all trades
Vontade de sobra
Plenty of willpower
Em busca de um trabalho
In search of a job
Ah, minha mãe
Oh, Mom
É mais bonito do que ocê pensa
It's prettier than you think
Ah, meu pai
Oh, Dad
Arranjei serviço
I got a job
Aqui num edifício
Here in a building
Abraço, tchau e bença
Hugs, goodbye and God bless
Primeiro salário, metade pra família
First paycheck, half for the family
comprou Ray-Ban,
Then he bought Ray-Ban,
Calça de Blue Jeans, rádio de pilha
Blue Jeans pants, a battery-powered radio
Inda sobrou uns troco
There was still some change left
De muita hora-extra
From lots of overtime
Ai, que maravilha
Oh, what a wonder
Conheceu uma moça no Ibirapuera
He met a girl in Ibirapuera
Morena bonita, jeito de artista
A beautiful brunette, an artist's vibe
Flor de primavera
A spring flower
Ah, então danou-se
Oh, then he was done for
Ele apaixonou-se
He fell in love
Namorou com ela
He dated her
Ah, minha mãe
Oh, Mom
É mais bonito do que ocê pensa
It's prettier than you think
Ah, meu pai
Oh, Dad
To apaixonado, to quase casado
I'm in love, I'm almost married
Abraço, tchau e bença
Hugs, goodbye and God bless
Largou do edifício, foi cavar metrô
He left the building, went to dig the subway
Tentou outras coisas, fez de tudo um pouco
He tried other things, did a bit of everything
não assaltou
He just didn't rob
Diz que aquela moça
He says that girl
Casa-se com um moço trabalhador
Marries a hardworking guy
Tiveram dois meninos, Jeferson e Cleiton
They had two boys, Jeferson and Cleiton
Gêmeos berram juntos, gêmeos mamam juntos
Twins cry together, twins suckle together
Um em cada peito
One on each breast
Tudo engano dela
All her deception
Erro de tabela
Table error
Agora não tem jeito
Now there's no way out
Ah, minha mãe
Oh, Mom
É mais bonito do que ocê pensa
It's prettier than you think
Ah, meu pai
Oh, Dad
Agora eu sou pai
Now I'm a father
Que nem é meu pai
Just like you are my father
Abraço, tchau e bença
Hugs, goodbye and God bless
Mas veio o desemprego e com o passar do tempo
But then came unemployment and with the passage of time
O sonho que era doce acabou-se
The dream that was sweet came to an end
A coisa foi ficando séria
Things got serious
Ela então danou-se
Then she was done for
Desapaixonou-se
She fell out of love
Fugiu da miséria
She escaped misery
A alma dele, então, virou uma ferida
His soul, then, became one big wound
Pacato cidadão, mais um na multidão
A simple citizen, another in the crowd
Perdido e sem saída
Lost and with no way out
Vinte e sete anos
Twenty-seven years old
Dez de desenganos
Ten of disappointments
Nos becos da vida
In the alleys of life
Ah, minha mãe
Oh, Mom
É mais doído do ocê pensa
It's more painful than you think
Ah, meu pai
Oh, Dad
Coração ferido, mais que arrependido
A wounded heart, more than repentant
Que saudade imensa
What immense longing





Writer(s): Adil Paula


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.