Paroles et traduction Silvio Brito - São Tomé das Letras
São Tomé das Letras
São Tomé das Letras
Será
que
todo
peregrino
que
passou
por
essas
trilhas
já
se
perguntou
Do
you
wonder,
my
dear,
like
every
pilgrim
that
has
passed
through
these
trails,
Pra
onde
eu
vou?
Where
I'm
going?
Pelas
estradas
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
roads
of
São
Tomé
das
Letras
Percebeu
o
prana
azul
e
cintilante
da
energia
cósmica
Noticing
the
blue
and
sparkling
prana
of
cosmic
energy
Além
da
ótica
Beyond
optics
Pelas
estradas
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
roads
of
São
Tomé
das
Letras
Perfumando
o
ar
da
terra
com
o
mais
puro
aroma
e
a
cor
lilás
The
air
of
the
land
perfumed
with
the
purest
scent
and
the
lilac
color
Pra
quem
trás
For
those
who
bring
Amor
e
paz
Love
and
peace
Pelos
caminhos
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
paths
of
São
Tomé
das
Letras
Auras
coloridas
envolvendo
estrelas
guardiães
dos
céus,
de
lar
Colored
auras
enveloping
guardian
stars
of
the
heavens,
of
home
Sons
ao
luar
Sounds
by
moonlight
Mantras
em
lar
Mantras
at
home
Pelos
caminhos
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
paths
of
São
Tomé
das
Letras
Bruxos,
fadas,
magos
e
profetas
loucos
tentam
decifrar
Wizards,
fairies,
magicians,
and
mad
prophets
try
to
decipher
O
que
há
lá
What
is
there
Pelas
veredas
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
paths
of
São
Tomé
das
Letras
Símbolos
e
civilizações
passadas
sobre
pedras
frias
Symbols
and
past
civilizations
on
cold
stones
Serão
magia
Are
they
magic
Ou
só
poesia
Or
just
poetry
Pelas
veredas
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
paths
of
São
Tomé
das
Letras
Histórias
sobre
um
ser
filho
do
sol
resplandecente
de
amor
Stories
about
a
being,
son
of
the
resplendent
sun
of
love
Que
alí
pousou
Who
landed
there
Num
disco
voador
In
a
flying
saucer
Sobre
as
montanhas
de
São
Tomé
das
Letras
Over
the
mountains
of
São
Tomé
das
Letras
Cavernas
que
nos
ligam
a
Macchu
Picchu
ou
a
outras
dimensões
Caves
that
connect
us
to
Machu
Picchu
or
to
other
dimensions
(Sobre
as
montanhas
de
São)
(Upon
the
mountains
of)
Luz,
pra
quem
não
viu
mas
enxergou
Light,
for
those
who
did
not
see
but
perceived
Fé,
pra
quem
sentiu
e
acreditou
Faith,
for
those
who
felt
and
believed
Que
todas
as
estradas
levarão
a
uma
saída
That
all
roads
will
lead
to
an
exit
A
uma
só
verdade
que
nos
une
pelo
amor
To
a
single
truth
that
unites
us
through
love
Que
gera
vida
That
generate
life
Pelas
estradas
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
roads
of
São
Tomé
das
Letras
Pelos
caminhos
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
paths
of
São
Tomé
das
Letras
Pelas
veredas
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
paths
of
São
Tomé
das
Letras
Sobre
as
montanhas
de
São
Tomé
das
Letras
Over
the
mountains
of
São
Tomé
das
Letras
Pelas
estradas
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
roads
of
São
Tomé
das
Letras
Pelos
caminhos
de
São
Tomé
das
Letras
Along
the
paths
of
São
Tomé
das
Letras
Composição:
Paulo
Poeta
e
Silvio
Brito
Composition:
Paulo
Poeta
and
Silvio
Brito
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
As 20 +
date de sortie
09-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.