Paroles et traduction Silvio Brito - Utopia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das
muitas
coisas
Из
множества
вещей,
Do
meu
tempo
de
criança
Что
помню
с
детства
я,
Guardo
vivo
na
lembrança
Живут
в
моей
памяти,
O
aconchego
de
meu
lar
Уют
и
теплота
дома.
No
fim
da
tarde
Под
вечер,
Quando
tudo
se
aquietava
Когда
всё
затихало,
A
família
se
ajuntava
Семья
собиралась,
Lá
no
alpendre
a
conversar...
На
веранде
поговорить...
Meus
pais
não
tinham
У
моих
родителей
Nem
escola
e
nem
dinheiro
Не
было
ни
школы,
ни
денег,
Todo
dia
o
ano
inteiro
Каждый
день,
круглый
год
Trabalhavam
sem
parar
Они
работали
без
устали.
Faltava
tudo
Всего
не
хватало,
Mas
a
gente
nem
ligava
Но
мы
не
обращали
внимания,
O
importante
não
faltava
Главное
было
с
нами
-
Seu
sorriso
e
seu
olhar...
Их
улыбки
и
взгляды...
Eu
tantas
vezes
Я
так
часто
Vi
meu
pai
chegar
cansado
Видел,
как
отец
приходил
усталый,
Mas
aquilo
era
sagrado
Но
это
было
свято
-
Um
por
um
ele
abraçava
Он
обнимал
каждого
из
нас.
E
perguntava
И
спрашивал,
Quem
fizera
estripolia
Кто
шалил,
E
mamãe
nos
defendia
А
мама
нас
защищала,
E
tudo
aos
poucos
se
ajeitava...
И
всё
понемногу
улаживалось...
O
sol
se
punha
Солнце
садилось,
A
viola
alguém
trazia
Кто-то
приносил
гитару,
Todo
mundo
então
pedia
И
все
просили
Pro
papai
cantar
pra
gente
Папу
спеть
для
нас.
Meio
rouco
e
voz
cansada
С
немного
хриплым,
усталым
голосом,
Ele
cantava
mil
toadas
Он
пел
нам
тысячи
песен,
Seu
olhar
no
sol
poente...
Глядя
на
закат...
Correu
o
tempo
Время
пролетело,
E
hoje
eu
vejo
a
maravilha
И
теперь
я
понимаю
чудо,
De
se
ter
uma
família
Иметь
семью,
Quando
tantos
não
a
tem
Когда
у
многих
её
нет.
Agora
falam
Теперь
говорят
Do
desquite
e
do
divórcio
О
разводе
и
расставании,
O
amor
virou
consórcio
Любовь
стала
сделкой,
Compromisso
de
ninguém...
Ничьим
обязательством...
Há
tantos
filhos
Так
много
детей,
Que
bem
mais
do
que
um
palácio
Которым
больше,
чем
дворец,
Gostariam
do
abraço
Хотелось
бы
объятий
E
do
carinho
entre
seus
pais
И
ласки
своих
родителей.
Se
os
pais
se
amassem
Если
бы
родители
любили
друг
друга,
Tudo
isso
não
viria
Всего
этого
бы
не
было.
Chamam
a
isso
de
utopia
Называют
это
утопией,
Eu
a
isso
chamo
paz...
А
я
называю
это
миром...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pe. zezinho, scj
Album
As 20 +
date de sortie
09-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.