Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prosze
wybacz
mi
wszystkie
te
szalone
dni,
Bitte
vergib
mir
all
diese
verrückten
Tage,
Tyle
krzywd
wyrządzonych
przez
to
wszystko
mi
wstyd.
So
viel
Unrecht
getan,
für
all
das
schäme
ich
mich.
Przyrzekałem
że
się
zmienię
poprawię,
będę
dobry,
Ich
schwor,
dass
ich
mich
ändern,
mich
bessern,
gut
sein
werde,
Nie
do
końca
przegrany
na
wiele
złego
odporny.
Nicht
gänzlich
verloren,
gegen
viel
Böses
resistent.
Jestem
typem
straceńca
który
chce
rozgrzeszenia,
Ich
bin
ein
Typ
des
Verlorenen,
der
Absolution
sucht,
Wiele
moge
pozmieniać,
często
brakuje
siły,
Vieles
kann
ich
ändern,
oft
fehlt
die
Kraft,
Wsparcia
poparcia
wiem
że
istnieje
szansa.
Unterstützung,
Zuspruch,
ich
weiß,
es
gibt
eine
Chance.
Nie
przywykłem
do
różańca
choć
potrafię
być
pokorny.
Ich
bin
den
Rosenkranz
nicht
gewohnt,
obwohl
ich
demütig
sein
kann.
Podobno
jestem
zdolny
nie
chce
tego
zmarnować,
Angeblich
bin
ich
fähig,
will
das
nicht
vergeuden,
Życie
chce
szanować
i
wiem
jak
się
zachować.
Das
Leben
will
ich
ehren
und
weiß,
wie
man
sich
benimmt.
Nie
chce
później
żałować
gdy
przyjdzie
się
pożegnać,
Will
es
später
nicht
bereuen,
wenn
es
Zeit
ist,
Abschied
zu
nehmen,
Życie
podsumować,
nie
chce
mego
życia
przegrać.
Das
Leben
zusammenzufassen,
mein
Leben
nicht
verlieren.
Sie
zarzekałem
że
to
żadna
możliwość,
Ich
beteuerte,
dass
das
keine
Möglichkeit
sei,
Przeklinałem
przeklnę
zdradę
biedę
chciwość.
Ich
verfluchte
und
verfluche
Verrat,
Armut,
Gier.
A
wspierałem
nadal
wspieram
tych
co
bez
zmian
w
potrzebie,
Und
ich
unterstützte
weiterhin
die,
die
unverändert
in
Not
sind,
Bezinteresownie
nie
chce
za
to
żyć
w
niebie.
Selbstlos,
dafür
will
ich
nicht
im
Himmel
leben.
Wracam
do
sentencji
że
życie
błogosławieństwem,
Ich
kehre
zur
Sentenz
zurück,
dass
das
Leben
ein
Segen
ist,
Ale
jak
i
nie
cierpie
i
tu
nie
chodzi
o
materię.
Aber
wie
ich
auch
leide,
und
hier
geht
es
nicht
um
Materie.
I
wiem
że
zanim
zwiędnę
moge
czegoś
dokonać,
Und
ich
weiß,
bevor
ich
verwelke,
kann
ich
etwas
erreichen,
Jak
wyjść
na
prosto
poradź
wielu
ludzi
wciąż
błądzi,
Wie
man
auf
den
rechten
Weg
kommt,
rate
mir,
viele
Menschen
irren
noch,
I
ci
głupii
i
mądrzy
psują
co
dzień
dar
życia.
Sowohl
die
Dummen
als
auch
die
Weisen
verderben
täglich
die
Gabe
des
Lebens.
Na
świecie
który
często
jest
piękny
i
zachwyca,
In
einer
Welt,
die
oft
schön
ist
und
entzückt,
Zadziwia
nas
ludzi
fascynuje
swym
pięknem,
Erstaunt
uns
Menschen,
fasziniert
mit
ihrer
Schönheit,
Jestem
zwykłym
śmiertelnikiem
co
obcuje
wciąż
z
piekłem.
Ich
bin
ein
gewöhnlicher
Sterblicher,
der
ständig
mit
der
Hölle
verkehrt.
Już
tu
na
ziemii
co
zrobić
by
to
zmienić,
Schon
hier
auf
Erden,
was
tun,
um
das
zu
ändern,
Z
dnia
na
dzień
się
uczę
jak
innych
pracę
cenić,
Tag
für
Tag
lerne
ich,
die
Arbeit
anderer
zu
schätzen,
Szanować
ludzi
często
muszę
się
natrudzić,
Menschen
zu
respektieren,
oft
muss
ich
mich
anstrengen,
By
nie
wybuchnąć
gniewem
nie
wiem
czy
mam
potrzebę.
Um
nicht
in
Wut
auszubrechen,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
das
Bedürfnis
habe.
Być
wrogiem
i
czy
w
niebie
znajdzie
się
tam
dla
mnie
miejsce,
Feind
zu
sein,
und
ob
im
Himmel
dort
Platz
für
mich
sein
wird,
Wiem
mam
podłe
serce
i
los
mnie
nie
oszczędzał,
Ich
weiß,
ich
habe
ein
niederträchtiges
Herz
und
das
Schicksal
hat
mich
nicht
verschont,
I
dlatego
mam
wrażenie
że
jestem
typem
bez
serca,
Und
deshalb
habe
ich
den
Eindruck,
dass
ich
ein
Typ
ohne
Herz
bin,
Nie
powiem
bądź
jak
klęknę,
chyląc
głowę
bardzo
nisko.
Ich
sage
nicht,
sei
wie
ich,
wenn
ich
knie
und
den
Kopf
sehr
tief
neige.
Nie
raz
krzyżowałem
rękę,
znam
święte
pismo,
Nicht
einmal
kreuzte
ich
die
Hände,
ich
kenne
die
Heilige
Schrift,
Lecz
pytam
Cię
to
wszystko
tu
gdzie
głód
śmierć
tak
blisko?
Doch
ich
frage
Dich,
ist
das
alles,
hier,
wo
Hunger
und
Tod
so
nah
sind?
Morze
wylanych
łez
czy
Ty
o
wszystkim
wiesz?
Ein
Meer
vergossener
Tränen,
weißt
Du
von
all
dem?
Pyta
cię
zwykła
wesz
wielu
rzeczy
świadoma,
Es
fragt
dich
eine
gewöhnliche
Laus,
vieler
Dinge
bewusst,
Jak
kłamię
niech
skonam
tu
jest
sodoma
gomora,
Wenn
ich
lüge,
soll
ich
sterben,
hier
ist
Sodom
und
Gomorrha,
Jak
mam
w
sobie
pokonać
mego
własnego
demona,
Wie
soll
ich
in
mir
meinen
eigenen
Dämon
besiegen,
Który
ściąga
mnie
na
dno
osacza
mnie
już
dawno,
Der
mich
auf
den
Grund
zieht,
mich
schon
lange
umzingelt,
Zawładnął
mą
duszą
wiem
nieczystości
kuszą.
Meine
Seele
ergriffen
hat,
ich
weiß,
Unreinheiten
locken.
Dobre
alternatywy
szybko
znaleźć
się
muszą
Gute
Alternativen
müssen
schnell
gefunden
werden.
Boże
pomóż
mi
Być
uduchowionym
czy
mieć
pociąg
do
mamony,
Gott,
hilf
mir.
Spirituell
sein
oder
eine
Neigung
zum
Mammon
haben,
Pieniądz
bogiem
tego
świata
tak
pomyśli
tylko
chory.
Geld
ist
der
Gott
dieser
Welt,
so
denkt
nur
ein
Kranker.
Lecz
wielu
tak
myśli,
zbyt
wielu-
epidemia
Doch
viele
denken
so,
zu
viele
– eine
Epidemie,
Zbyt
wielu
nie
ma
zasad
i
skrupułów
i
bez
cienia,
Zu
viele
haben
keine
Prinzipien
und
Skrupel
und
ohne
einen
Schatten
Zażenowania
jeden
drugiemu
zasłania,
Von
Verlegenheit
verstellt
einer
dem
anderen
Upragniony
cel
oto
ludzkości
dramat.
Das
ersehnte
Ziel,
das
ist
das
Drama
der
Menschheit.
Priorytet
to
konsumpcja
to
świat
umarłych
już,
Priorität
ist
Konsum,
das
ist
eine
Welt
der
bereits
Toten,
Widzę
co
nóz
tych
co
nie
czują
trwogi.
Ich
sehe
ständig
jene,
die
keine
Furcht
empfinden.
Plują
na
ubogich
którzy
są
tak
bogobojni
Sie
spucken
auf
die
Armen,
die
so
gottesfürchtig
sind,
Panie
bądz
dla
nich
chojny,
o
mnie
też
czasem
wspomni,
Herr,
sei
ihnen
gnädig,
erinnere
Dich
auch
manchmal
an
mich,
Dziś
nikt
już
nie
poluje
tylko
po
to
by
przeżyć,
Heute
jagt
niemand
mehr
nur,
um
zu
überleben,
Zaostrzone
apetyty
psują
ludzi
niestety.
Geschärfte
Appetite
verderben
die
Menschen
leider.
Tak
niedoskonały
jest
śmiertelnik
czy
wiedziałeś?
So
unvollkommen
ist
der
Sterbliche,
wusstest
Du
das?
Czy
do
życia
powołałeś
ten
kolejny
gatunek,
Hast
Du
diese
weitere
Spezies
ins
Leben
gerufen,
Bym
ja
go
musiał
nazwać
że
to
zwierzę
w
ludzkiej
skórze
Dass
ich
sie
als
Tier
in
Menschenhaut
bezeichnen
muss?
Znaczna
część
to
tchórze,
kolejna
zwyrodnialcy.
Ein
großer
Teil
sind
Feiglinge,
ein
weiterer
Teil
Unmenschen.
Są
ich
całe
masy
podzieleni
na
klasy,
Es
gibt
ganze
Massen
von
ihnen,
unterteilt
in
Klassen,
Czy
słyszysz
te
hałasy
te
masowe
protesty,
Hörst
du
diesen
Lärm,
diese
Massenproteste,
Czy
człowiek
musi
niszczyć
tylko
po
to
by
przeżyć?
Muss
der
Mensch
zerstören,
nur
um
zu
überleben?
Wciąż
nie
chce
w
to
wierzyć,
ten
świat
nie
może
przetrwać,
Ich
will
es
immer
noch
nicht
glauben,
diese
Welt
kann
nicht
überleben,
Jesli
takie
wydarzenia
wciąż
dominują
w
mediach,
Wenn
solche
Ereignisse
weiterhin
die
Medien
dominieren,
Raczej
dramat
nie
komedia,
to
wybuchnie
jak
Etna.
Eher
ein
Drama
als
eine
Komödie,
das
wird
explodieren
wie
der
Ätna.
Słowa
z
ulicy
getta,
których
nikt
nie
pamięta,
Worte
von
der
Straße,
aus
dem
Ghetto,
an
die
sich
niemand
erinnert,
Taylko
ja
chce
tu
przetrwać,
mimo
własnych
słabości,
Nur
ich
will
hier
überleben,
trotz
meiner
eigenen
Schwächen,
Braku
doskonałości,
chce
tu
żyć
pragnę
być
mocny,
Mangel
an
Perfektion,
ich
will
hier
leben,
ich
will
stark
sein,
Stanowczy
lecz
dobry
chce
miłości
nie
wojny.
Entschlossen,
aber
gut,
ich
will
Liebe,
nicht
Krieg.
Dla
mych
ludzi
pokorny,
i
dla
tych
którzy
znaczą
Für
meine
Leute
demütig,
und
für
die,
die
bedeuten
Więcej
niż
ja
z
ich
wiedzą
się
zaznaczą,
Mehr
als
ich,
mit
ihrem
Wissen
werden
sie
sich
hervorheben,
Na
kartach
historii
zrobią
coś
dla
ludzkości,
In
den
Geschichtsbüchern,
etwas
für
die
Menschheit
tun,
Tymczasem
ja
będe
przybijał
ludziom
na
koncertach
piątki,
In
der
Zwischenzeit
werde
ich
den
Leuten
auf
Konzerten
High-Fives
geben,
To
jak
znak
pojednania,
jak
poczucie
wspólnoty,
Das
ist
wie
ein
Zeichen
der
Versöhnung,
wie
ein
Gefühl
der
Gemeinschaft,
Dziś
nie
w
głowie
głupoty,
to
głęboka
refleksja,
Heute
keine
Dummheiten
im
Kopf,
das
ist
eine
tiefe
Reflexion,
Bo
egzystencja
intryguje
i
nie
chce
przestać.
Denn
die
Existenz
fasziniert
und
will
nicht
aufhören.
Boże
pomóż
mi
Gott,
hilf
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.