Slums Attack - Panie - traduction des paroles en allemand

Panie - Slums Attacktraduction en allemand




Panie
Herr
Prosze wybacz mi wszystkie te szalone dni,
Bitte vergib mir all diese verrückten Tage,
Tyle krzywd wyrządzonych przez to wszystko mi wstyd.
So viel Unrecht getan, für all das schäme ich mich.
Przyrzekałem że się zmienię poprawię, będę dobry,
Ich schwor, dass ich mich ändern, mich bessern, gut sein werde,
Nie do końca przegrany na wiele złego odporny.
Nicht gänzlich verloren, gegen viel Böses resistent.
Jestem typem straceńca który chce rozgrzeszenia,
Ich bin ein Typ des Verlorenen, der Absolution sucht,
Wiele moge pozmieniać, często brakuje siły,
Vieles kann ich ändern, oft fehlt die Kraft,
Wsparcia poparcia wiem że istnieje szansa.
Unterstützung, Zuspruch, ich weiß, es gibt eine Chance.
Nie przywykłem do różańca choć potrafię być pokorny.
Ich bin den Rosenkranz nicht gewohnt, obwohl ich demütig sein kann.
Podobno jestem zdolny nie chce tego zmarnować,
Angeblich bin ich fähig, will das nicht vergeuden,
Życie chce szanować i wiem jak się zachować.
Das Leben will ich ehren und weiß, wie man sich benimmt.
Nie chce później żałować gdy przyjdzie się pożegnać,
Will es später nicht bereuen, wenn es Zeit ist, Abschied zu nehmen,
Życie podsumować, nie chce mego życia przegrać.
Das Leben zusammenzufassen, mein Leben nicht verlieren.
Sie zarzekałem że to żadna możliwość,
Ich beteuerte, dass das keine Möglichkeit sei,
Przeklinałem przeklnę zdradę biedę chciwość.
Ich verfluchte und verfluche Verrat, Armut, Gier.
A wspierałem nadal wspieram tych co bez zmian w potrzebie,
Und ich unterstützte weiterhin die, die unverändert in Not sind,
Bezinteresownie nie chce za to żyć w niebie.
Selbstlos, dafür will ich nicht im Himmel leben.
Wracam do sentencji że życie błogosławieństwem,
Ich kehre zur Sentenz zurück, dass das Leben ein Segen ist,
Ale jak i nie cierpie i tu nie chodzi o materię.
Aber wie ich auch leide, und hier geht es nicht um Materie.
I wiem że zanim zwiędnę moge czegoś dokonać,
Und ich weiß, bevor ich verwelke, kann ich etwas erreichen,
Jak wyjść na prosto poradź wielu ludzi wciąż błądzi,
Wie man auf den rechten Weg kommt, rate mir, viele Menschen irren noch,
I ci głupii i mądrzy psują co dzień dar życia.
Sowohl die Dummen als auch die Weisen verderben täglich die Gabe des Lebens.
Na świecie który często jest piękny i zachwyca,
In einer Welt, die oft schön ist und entzückt,
Zadziwia nas ludzi fascynuje swym pięknem,
Erstaunt uns Menschen, fasziniert mit ihrer Schönheit,
Jestem zwykłym śmiertelnikiem co obcuje wciąż z piekłem.
Ich bin ein gewöhnlicher Sterblicher, der ständig mit der Hölle verkehrt.
Już tu na ziemii co zrobić by to zmienić,
Schon hier auf Erden, was tun, um das zu ändern,
Z dnia na dzień się uczę jak innych pracę cenić,
Tag für Tag lerne ich, die Arbeit anderer zu schätzen,
Szanować ludzi często muszę się natrudzić,
Menschen zu respektieren, oft muss ich mich anstrengen,
By nie wybuchnąć gniewem nie wiem czy mam potrzebę.
Um nicht in Wut auszubrechen, ich weiß nicht, ob ich das Bedürfnis habe.
Być wrogiem i czy w niebie znajdzie się tam dla mnie miejsce,
Feind zu sein, und ob im Himmel dort Platz für mich sein wird,
Wiem mam podłe serce i los mnie nie oszczędzał,
Ich weiß, ich habe ein niederträchtiges Herz und das Schicksal hat mich nicht verschont,
I dlatego mam wrażenie że jestem typem bez serca,
Und deshalb habe ich den Eindruck, dass ich ein Typ ohne Herz bin,
Nie powiem bądź jak klęknę, chyląc głowę bardzo nisko.
Ich sage nicht, sei wie ich, wenn ich knie und den Kopf sehr tief neige.
Nie raz krzyżowałem rękę, znam święte pismo,
Nicht einmal kreuzte ich die Hände, ich kenne die Heilige Schrift,
Lecz pytam Cię to wszystko tu gdzie głód śmierć tak blisko?
Doch ich frage Dich, ist das alles, hier, wo Hunger und Tod so nah sind?
Morze wylanych łez czy Ty o wszystkim wiesz?
Ein Meer vergossener Tränen, weißt Du von all dem?
Pyta cię zwykła wesz wielu rzeczy świadoma,
Es fragt dich eine gewöhnliche Laus, vieler Dinge bewusst,
Jak kłamię niech skonam tu jest sodoma gomora,
Wenn ich lüge, soll ich sterben, hier ist Sodom und Gomorrha,
Jak mam w sobie pokonać mego własnego demona,
Wie soll ich in mir meinen eigenen Dämon besiegen,
Który ściąga mnie na dno osacza mnie już dawno,
Der mich auf den Grund zieht, mich schon lange umzingelt,
Zawładnął duszą wiem nieczystości kuszą.
Meine Seele ergriffen hat, ich weiß, Unreinheiten locken.
Dobre alternatywy szybko znaleźć się muszą
Gute Alternativen müssen schnell gefunden werden.
Boże pomóż mi Być uduchowionym czy mieć pociąg do mamony,
Gott, hilf mir. Spirituell sein oder eine Neigung zum Mammon haben,
Pieniądz bogiem tego świata tak pomyśli tylko chory.
Geld ist der Gott dieser Welt, so denkt nur ein Kranker.
Lecz wielu tak myśli, zbyt wielu- epidemia
Doch viele denken so, zu viele eine Epidemie,
Zbyt wielu nie ma zasad i skrupułów i bez cienia,
Zu viele haben keine Prinzipien und Skrupel und ohne einen Schatten
Zażenowania jeden drugiemu zasłania,
Von Verlegenheit verstellt einer dem anderen
Upragniony cel oto ludzkości dramat.
Das ersehnte Ziel, das ist das Drama der Menschheit.
Priorytet to konsumpcja to świat umarłych już,
Priorität ist Konsum, das ist eine Welt der bereits Toten,
Widzę co nóz tych co nie czują trwogi.
Ich sehe ständig jene, die keine Furcht empfinden.
Plują na ubogich którzy tak bogobojni
Sie spucken auf die Armen, die so gottesfürchtig sind,
Panie bądz dla nich chojny, o mnie też czasem wspomni,
Herr, sei ihnen gnädig, erinnere Dich auch manchmal an mich,
Dziś nikt już nie poluje tylko po to by przeżyć,
Heute jagt niemand mehr nur, um zu überleben,
Zaostrzone apetyty psują ludzi niestety.
Geschärfte Appetite verderben die Menschen leider.
Tak niedoskonały jest śmiertelnik czy wiedziałeś?
So unvollkommen ist der Sterbliche, wusstest Du das?
Czy do życia powołałeś ten kolejny gatunek,
Hast Du diese weitere Spezies ins Leben gerufen,
Bym ja go musiał nazwać że to zwierzę w ludzkiej skórze
Dass ich sie als Tier in Menschenhaut bezeichnen muss?
Znaczna część to tchórze, kolejna zwyrodnialcy.
Ein großer Teil sind Feiglinge, ein weiterer Teil Unmenschen.
ich całe masy podzieleni na klasy,
Es gibt ganze Massen von ihnen, unterteilt in Klassen,
Czy słyszysz te hałasy te masowe protesty,
Hörst du diesen Lärm, diese Massenproteste,
Czy człowiek musi niszczyć tylko po to by przeżyć?
Muss der Mensch zerstören, nur um zu überleben?
Wciąż nie chce w to wierzyć, ten świat nie może przetrwać,
Ich will es immer noch nicht glauben, diese Welt kann nicht überleben,
Jesli takie wydarzenia wciąż dominują w mediach,
Wenn solche Ereignisse weiterhin die Medien dominieren,
Raczej dramat nie komedia, to wybuchnie jak Etna.
Eher ein Drama als eine Komödie, das wird explodieren wie der Ätna.
Słowa z ulicy getta, których nikt nie pamięta,
Worte von der Straße, aus dem Ghetto, an die sich niemand erinnert,
Taylko ja chce tu przetrwać, mimo własnych słabości,
Nur ich will hier überleben, trotz meiner eigenen Schwächen,
Braku doskonałości, chce tu żyć pragnę być mocny,
Mangel an Perfektion, ich will hier leben, ich will stark sein,
Stanowczy lecz dobry chce miłości nie wojny.
Entschlossen, aber gut, ich will Liebe, nicht Krieg.
Dla mych ludzi pokorny, i dla tych którzy znaczą
Für meine Leute demütig, und für die, die bedeuten
Więcej niż ja z ich wiedzą się zaznaczą,
Mehr als ich, mit ihrem Wissen werden sie sich hervorheben,
Na kartach historii zrobią coś dla ludzkości,
In den Geschichtsbüchern, etwas für die Menschheit tun,
Tymczasem ja będe przybijał ludziom na koncertach piątki,
In der Zwischenzeit werde ich den Leuten auf Konzerten High-Fives geben,
To jak znak pojednania, jak poczucie wspólnoty,
Das ist wie ein Zeichen der Versöhnung, wie ein Gefühl der Gemeinschaft,
Dziś nie w głowie głupoty, to głęboka refleksja,
Heute keine Dummheiten im Kopf, das ist eine tiefe Reflexion,
Bo egzystencja intryguje i nie chce przestać.
Denn die Existenz fasziniert und will nicht aufhören.
Boże pomóż mi
Gott, hilf mir






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.