Sokół - Nie było już nic - traduction des paroles en allemand

Nie było już nic - Sokółtraduction en allemand




Nie było już nic
Es gab nichts mehr
Staliśmy z nimi tam pod tym blokiem
Wir standen mit ihnen dort unter diesem Block
Gdzie matki wciąż wołały ich z okien
Wo Mütter sie immer noch aus den Fenstern riefen
Przycięli ich jak stary dysk Jockey
Sie schnitten sie ab wie eine alte Jockey-Disk
Jak mijasz, idź bokiem, lepiej szybkim krokiem
Wenn du vorbeigehst, geh seitlich, besser schnellen Schrittes
Nie miałem wtedy nic, chciałem trochę
Ich hatte damals nichts, ich wollte ein bisschen
I wszedłem nagle w to, jak w drift bokiem
Und ich geriet plötzlich da rein, wie beim seitlichen Driften
Myślałem, co będzie z nimi potem
Ich dachte darüber nach, was danach aus ihnen werden würde
Ale potem nie było już nic
Aber danach gab es nichts mehr
Koleżka dziś ukradł bluzę z napisem Batory
Ein Kumpel hat heute diesen Pullover mit der Aufschrift Batory geklaut
I wyruszył na łowy tych dziewczyn co lubią te szkoły
Und ist auf die Jagd gegangen nach den Mädels, die auf solche Schulen stehen
Moje ziomki pracują fizycznie tu często
Meine Kumpels arbeiten hier oft körperlich
Bo sztywno musieli zarabiać, a ich edukacja przebiegła na miękko
Denn sie mussten knallhart verdienen, während ihre Bildung lasch verlief
Widziałem kto na co wydawał zaliczki
Ich sah, wer wofür Vorschüsse ausgab
Ktoś chciał skakać wzwyż
Jemand wollte hoch hinaus
A ktoś się pod niską poprzeczką schylał jak inni
Und jemand duckte sich unter der niedrigen Latte wie die anderen
A potem to nikt już nie skakał, bo jeszcze kolejni pokradli te tyczki
Und dann sprang niemand mehr, weil wieder andere die Stäbe geklaut hatten
Ci co dzisiaj przy wejściu do maka sprzedają sznurówki i zapalniczki
Die, die heute am Eingang vom McDonald's Schnürsenkel und Feuerzeuge verkaufen
Byliśmy ubrani tu mordo jak prosto z kortu z Rogerem
Wir waren hier gekleidet, Alter, als kämen wir direkt vom Tennisplatz mit Roger
Jak nosić Armani to Giorgio, a nie Emporio A7
Wenn schon Armani, dann Giorgio, nicht Emporio A7
Jak wchodziłem do koleżanek, matki patrzyły na ręce
Wenn ich zu Freundinnen ging, schauten die Mütter auf meine Hände
Czasem i córkę i mamę, nigdy nie chciałem nic więcej
Manchmal die Tochter und die Mutter, mehr wollte ich nie
Większość nie miała tam planów i wizji
Die meisten dort hatten keine Pläne und Visionen
Wiatr zawiał i zaniósł ich w takie miejsca, gdzie nie ma już nic
Der Wind wehte und trug sie an Orte, wo es nichts mehr gibt
I staram się czasem przywołać ich twarze i ksywki
Und ich versuche manchmal, mich an ihre Gesichter und Spitznamen zu erinnern
I tak sobie marzę, że jeszcze zobaczę jak na ławce jarają z fifki
Und so träume ich davon, dass ich sie noch einmal auf der Bank aus einer Pfeife kiffen sehe
Staliśmy z nimi tam pod tym blokiem
Wir standen mit ihnen dort unter diesem Block
Gdzie matki wciąż wołały ich z okien
Wo Mütter sie immer noch aus den Fenstern riefen
Przycięli ich jak stary dysk Jockey
Sie schnitten sie ab wie eine alte Jockey-Disk
Jak mijasz, idź bokiem, lepiej szybkim krokiem
Wenn du vorbeigehst, geh seitlich, besser schnellen Schrittes
Nie miałem wtedy nic, chciałem trochę
Ich hatte damals nichts, ich wollte ein bisschen
I wszedłem nagle w to, jak w drift bokiem
Und ich geriet plötzlich da rein, wie beim seitlichen Driften
Myślałem, co będzie z nimi potem
Ich dachte darüber nach, was danach aus ihnen werden würde
Ale potem nie było już nic
Aber danach gab es nichts mehr





Writer(s): Wojciech Sosnowski, Michal Matczak, Grzegorz Klicz, Kuba Grabowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.