Sokół feat. Szpaku, Bob Air & Raff J.R. - Ludzie z planety bezludnej - traduction des paroles en allemand

Ludzie z planety bezludnej - Bob Air , Sokół , Szpaku traduction en allemand




Ludzie z planety bezludnej
Menschen vom unbewohnten Planeten
Idziemy w nocy, ktoś musi to zrobić
Wir gehen in der Nacht, jemand muss es tun
Więc idziemy dalej nie patrząc pod nogi wcale
Also gehen wir weiter, ohne überhaupt unter unsere Füße zu schauen
Księżyc oświetla nam zarysy drogi, wystarczy, jebać detale
Der Mond beleuchtet uns die Umrisse des Weges, das reicht, scheiß auf Details
I nawet jak dyga tu ktoś to na bank tego tu nie pokaże
Und selbst wenn hier jemand zittert, zeigt er es ganz sicher nicht
Jest tu niejeden rozsądny gość i wielu co szuka tu wrażeń
Es gibt hier mehr als einen vernünftigen Kerl und viele, die hier Aufregung suchen
Wyszliśmy z meliny gdzie szafy zdobiły plakaty z dupami okrakiem
Wir kamen aus der Spelunke, wo Poster mit Ärs**en im Grätschsitz die Schränke zierten
Nikt nic nie zostawił, bo nie miał, nie żegnam się, bo nie potrafię
Niemand hat etwas dagelassen, weil er nichts hatte, ich verabschiede mich nicht, weil ich es nicht kann
A jak odpalamy te race to jasno jest jak w pierdolone południe
Und wenn wir diese Fackeln zünden, ist es hell wie am verdammten Mittag
I widać nas kurwa z kosmosu, to ludzie z planety bezludnej
Und man sieht uns verdammt nochmal aus dem All, das sind die Menschen vom unbewohnten Planeten
Ta planeta z każdym dniem znów wyludnia się
Dieser Planet entvölkert sich mit jedem Tag mehr
Choć postaci coraz więcej, ludzi coraz mniej
Obwohl es immer mehr Gestalten gibt, gibt es immer weniger Menschen
Coraz mniej, ludzi coraz mniеj
Immer weniger, immer weniger Menschen
Na planecie Mały Książe, szukam sеrca w niej
Auf dem Planeten des Kleinen Prinzen suche ich ein Herz darin
Wyalienowany tak bardzo
So sehr entfremdet
W mydlanym świecie jak Van Gogh
In einer Seifenblasenwelt wie Van Gogh
Tu jebie kłamstwem i zdradą
Hier stinkt es nach Lüge und Verrat
Immunitetem, państwem się bawią (Świnie)
Mit Immunität, mit dem Staat spielen sie (Schweine)
GUGU, ZIPY w dres kombinezonie
GUGU, ZIPY im Trainingsanzug-Overall
Tu gdzie niby wiesz co płonie i chłoniesz
Hier, wo du angeblich weißt, was brennt, und es aufsaugst
Młody Simba i Wojtek Sokół
Junger Simba und Wojtek Sokół
Kochaj bliskich i pierdol wrogów
Liebe deine Nächsten und fick deine Feinde
Ta planeta z każdym dniem znów wyludnia się
Dieser Planet entvölkert sich mit jedem Tag mehr
Choć postaci coraz więcej, ludzi coraz mniej
Obwohl es immer mehr Gestalten gibt, gibt es immer weniger Menschen
Coraz mniej, ludzi coraz mniej
Immer weniger, immer weniger Menschen
Na planecie Mały Książe, szukam serca w niej
Auf dem Planeten des Kleinen Prinzen suche ich ein Herz darin
Tu co środę mam dozorek, jak mam uciec stąd?
Hier habe ich jeden Mittwoch Aufsicht, wie soll ich von hier entkommen?
Tu paru chamów w lesie znów odbiera sos, S-O-S
Hier rauben ein paar Proleten im Wald wieder Kohle, S-O-S
Ponad blok, na planecie gdzie zarabia zło
Über den Block hinaus, auf einem Planeten, wo das Böse Geld verdient
To mój pasek czy pół roku twojej pracy?
Ist das mein Gürtel oder ein halbes Jahr deiner Arbeit?
Na szyi był bez logo a mój buch ma styl i klasy
Am Hals war es ohne Logo und mein Gras hat Stil und Klasse
Co mam mówić? Komu ufać? Kto jest zły?
Was soll ich sagen? Wem soll ich vertrauen? Wer ist böse?
Mój koleżka zrobił mnie na duży kwit
Mein Kumpel hat mich um eine große Summe beschissen
Ale chuj, może tyle byłeś wart
Aber scheiß drauf, vielleicht warst du so viel wert
Daj mi miesiąc i odrobię cały hajs
Gib mir einen Monat und ich hole das ganze Geld wieder rein
Czemu kasa nie miała czasu dla nas?
Warum hatte das Geld keine Zeit für uns?
Czemu moja głowa na rok odleciała?
Warum war mein Kopf für ein Jahr weggetreten?
Schodzę z leków i mnie ryje byle browar
Ich setze die Medikamente ab und jedes Bier fickt meinen Kopf
Dawno się straciłem, nie potrafię się zachować
Ich habe mich schon lange verloren, ich kann mich nicht benehmen
Tu nie boją się Boga, a kredytu
Hier fürchten sie nicht Gott, sondern den Kredit
Świeżo upieczony restaurator spod sufitu
Frischgebackener Gastronom von der Decke (abgehoben)
Tu z problemem się nie dzwoni po policję
Hier ruft man bei Problemen nicht die Polizei
Ostre rzeczy mogą załagodzić krzywdę
Harte Sachen können das Unrecht lindern
Jeszcze jeden, jeszcze drugi, jeszcze trzeci
Noch einer, noch ein zweiter, noch ein dritter
Topię serca z bezludnej planety
Ich ertränke Herzen vom unbewohnten Planeten
Tu z problemem się nie dzwoni po policję
Hier ruft man bei Problemen nicht die Polizei
Ostre rzeczy mogą załagodzić krzywdę
Harte Sachen können das Unrecht lindern
Jeszcze jeden, jeszcze drugi, jeszcze trzeci
Noch einer, noch ein zweiter, noch ein dritter
Topię serca z bezludnej planety
Ich ertränke Herzen vom unbewohnten Planeten
Choć rój tych fałszywych pokurwieńców
Obwohl dieser Schwarm falscher Mistkerle
Z automatu mi zaciska pięść
Mir automatisch die Faust ballen lässt
Nie zabłocą mi czystości w moim sercu
Sie werden die Reinheit in meinem Herzen nicht beschmutzen
Choćbym musiał ich odjebać i cześć
Auch wenn ich sie umlegen müsste und tschüss
A znalazłoby się kilka wspólnych zdjęć
Und es gäbe da ein paar gemeinsame Fotos
Niedźwiedzie na siemasz i toastów sześć
Bärenumarmungen zur Begrüßung und sechs Toasts
Jak spotkasz człowieka to się lepiej ciesz
Wenn du einen Menschen triffst, dann freu dich besser
Bezludna planeta
Unbewohnter Planet
Trzymałeś mi talerz na baletach
Du hast mir auf Partys den Teller gehalten
Trzymając nóż przy mych plecach
Während du ein Messer an meinem Rücken hattest
Musiałeś wyjebać za ocean
Du musstest über den Ozean abhauen
Pakując się w moment w plecak
Packtest im Nu deinen Rucksack
Zniknął uśmiech jak z reklamy mleka
Das Lächeln verschwand wie aus der Milchwerbung
Poczekaj, czekaj, czekaj
Warte, warte, warte
Może pod kołdrą z banknotów jest więcej bólu niż męstwa
Vielleicht ist unter der Decke aus Banknoten mehr Schmerz als Mut
Czasami rodzina kłopotów daje ci więcej niż szczęścia
Manchmal bringt dir eine Familie von Problemen mehr als Glück
Ideały płoną, a bogów nie widać w tych ciemnych miejscach
Ideale brennen, und Götter sind an diesen dunklen Orten nicht zu sehen
To choroby bloków by znowu dźgnąć wyjmują nóż z serca
Das ist die Krankheit der Blocks, das Messer aus dem Herzen zu ziehen, um erneut zuzustechen
Tu z problemem się nie dzwoni po policję
Hier ruft man bei Problemen nicht die Polizei
Ostre rzeczy mogą załagodzić krzywdę
Harte Sachen können das Unrecht lindern
Jeszcze jeden, jeszcze drugi, jeszcze trzeci
Noch einer, noch ein zweiter, noch ein dritter
Topię serca z bezludnej planety
Ich ertränke Herzen vom unbewohnten Planeten
Tu z problemem się nie dzwoni po policję
Hier ruft man bei Problemen nicht die Polizei
Ostre rzeczy mogą załagodzić krzywdę
Harte Sachen können das Unrecht lindern
Jeszcze jeden, jeszcze drugi, jeszcze trzeci
Noch einer, noch ein zweiter, noch ein dritter
Topię serca z bezludnej planety
Ich ertränke Herzen vom unbewohnten Planeten





Writer(s): Wojciech Sosnowski, Mateusz Szpakowski, Tomasz Musiel, Rafal Jakubowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.