Sujatha - Poo Pookkum Osai Adhai - traduction des paroles en allemand

Poo Pookkum Osai Adhai - Sujathatraduction en allemand




Poo Pookkum Osai Adhai
Der Klang der Blütenblume
Poo Pookum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang der blühenden Blume hören
Pul Viriyum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang des sprießenden Grases hören
Poo Pookum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang der blühenden Blume hören
Pul Viriyum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang des sprießenden Grases hören
Poo Pookum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang der blühenden Blume hören
Pul Viriyum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang des sprießenden Grases hören
Patchigalin Kukuku Poochigalin Ring Ring Ring
Das "Kukuku" der Fischervögel, das "Ring Ring" der Vögel
Sangeetham Solli Tharumae Thanga Penne
Wirst du Musik erzählen, mein Goldener?
Kaalodu Salanagai Pooti Tharaiyellam Veenai Neeti
Mit Fußkettchen geschnürt, die ganze Erde spielt die Vina
Nathi Paadum Paadal Kelaai Pattu Penne
Hörst du des Flusses Gesang, mein singender Mann?
Bhoomi Oru Veenai Ithai Kaatrin Kaigal Meetuthey
Die Erde ist eine Vina, gespielt vom Wind
Kaetkkum Oli Yellam Ada Sari Gama Patha Nisa Ree
Alle Klänge sind Töne Sa Ri Ga Ma Pa Da Ni
Poo Pookum Osai Athai Kaekathaan Aasai
Ich möchte den Klang der blühenden Blume hören
Pul Viriyum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang des sprießenden Grases hören
Kann Thoongum Nerathil Mounathin Jaamathil
In schlafender Stunde, in der Stille der Nacht
Gadigaara Satham Sangetham
Das Ticken der Uhr ist Musik
Kann Kaana Thoorathil Sruthi Serum Thaalathil
In unsichtbarer Ferne, im Rhythmus des Taktes
Rail Pogum Osai Sangeetham
Das Rauschen des Zuges ist Musik
Pasi Konda Neram Thaalikkum Osai
Zur Essenszeit, ein rhythmischer Klang
Pasi Konda Neram Thaalikkum Osai Šanthøsha Šangeetham
Zur Essenszeit, ein Freudengesang
Thaalattum Annaikellam Thangal Pillai Maarbai Mutti
Wenn Kinder ruhen an der Mutterbrust schmiegen
Paalunnum Šatham Šangeetham
Das Schlürfen der Milch ist Musik
Pøø Pøøkum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang der blühenden Blume hören
Pul Viriyum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang des sprießenden Grases hören
Chichittu Kuruvigalum Šillendru Neeradi
Wo Schwalben zwitschern und Wasser plätschert
Širagu Ularthum Osai Šangeetham
Das Geräusch entfaltender Flügel ist Musik
Karai Kønda Paarai Mel
Am wellenumspülten
Kadal Kønda Alai Vanthu
Uferrand treffen sich Wellen,
Kai Thattum Osai Šangeetham
Das Klatschen der Hände ist Musik
Kaatrødu Thennai Asaigindra Osai
Wenn der Wind die Palmen wiegt, sein Klang
Kaatrødu Thennai Asaigindra Osai
Wenn der Wind die Palmen wiegt, sein Klang
Šrungaara Šangeetham
Ist Liebesmusik
Muthaadum Neerin Maelae
Auf wogendem Wasser
ThathiThathi Thaavi Šellum
Tupft ein Fuß, schreitend
Thavalaikul Osai Šangeetham
Das Plätschern im Teich ist Musik
Pøø Pøøkum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang der blühenden Blume hören
Pul Viriyum Osai Athai Kekathaan Aasai
Ich möchte den Klang des sprießenden Grases hören
Patchigalin Kukuku Pøøchigalin Ring Ring Ring
Das "Kukuku" der Fischervögel, das "Ring Ring" der Vögel
Šangeetham Šølli Tharume Thanga Penne
Wirst du Musik erzählen, mein Goldener?
Kaalødu Šalanagai Pøøti Tharaiyellam Veenai Neeti
Mit Fußkettchen geschnürt, die ganze Erde spielt die Vina
Nathi Paadum paadal Kaelaai Pattu pennae
Hörst du des Flusses Gesang, mein singender Mann?
Bhøømi Oru Veenai Ithai Kaatrin Kaigal Meetuthae
Die Erde ist eine Vina, gespielt vom Wind
Ketkkum Oli Èllam Ada Šari Gama Patha Nisa Ree
Alle Klänge sind Töne Sa Ri Ga Ma Pa Da Ni





Writer(s): Vairamuthu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.