Paroles et traduction Thomas D - Wo ist dein Paradies
Wo ist dein Paradies
Где твой рай
Am
besten
gehst
du
gar
nicht
mehr
raus
Лучше
бы
тебе
вообще
не
выходить
на
улицу.
Willst
du
den
Medien
glauben,
Если
ты
веришь
СМИ,
Dann
bleib
zu
Haus
lass
dich
vom
Fernsehn
aussaugen
То
сиди
дома,
позволь
телевизору
высосать
из
тебя
все
соки.
Konsumier'
was
geht
vergiss
alles
was
war
Потребляй,
пока
можешь,
забудь
обо
всем,
что
было.
Mit
der
Realität
kamst
du
doch
eh
noch
nie
klar
С
реальностью
ты
все
равно
никогда
не
ладила.
Die
Bilder
schocken
dich
nicht
Картинки
тебя
не
шокируют,
- Berichte
lassen
dich
kalt
- репортажи
оставляют
тебя
равнодушной.
Du
lebst
völligst
isoliert
Ты
живешь
в
полной
изоляции
In
der
Informationsanstalt
В
информационной
лечебнице.
Wenn
du
den
Boden
unter
den
Füßen
verlierst,
Когда
ты
теряешь
почву
под
ногами,
Dann
ertränkst
du
dich
in
Alkohol
bevor
du
erfrierst
Ты
топишь
себя
в
алкоголе,
прежде
чем
замерзнешь
насмерть.
Du
hast
den
Anschluss
verpasst
Ты
упустила
момент,
Was
geht
es
dich
an
Какое
тебе
дело?
Du
hast
auf
alles'n
Hass
Ты
ненавидишь
всё,
Und
doch
von
gar
nichts'n
Plan
И
в
то
же
время
ни
в
чем
не
смыслишь.
Und
dann
triffst
du
dich
mit
Freunden
А
потом
ты
встречаешься
с
друзьями
Und
ihr
redet
übers
leben
И
вы
говорите
о
жизни.
Und
du
merkst
so
wie
dir
geht
es
jedem
И
ты
понимаешь,
что
все
чувствуют
то
же,
что
и
ты.
Was
ist
los
Kind
– keine
Zukunftsvision
mehr
Что
случилось,
детка?
Больше
нет
видения
будущего?
Hat
unsere
Jugend
keine
Rebellion
mehr
У
нашей
молодежи
больше
нет
бунтарства?
Was
ist
mit
dir
kaum
erwachsen
Что
с
тобой?
Едва
достигла
совершеннолетия
Und
schon
kein
Idol
mehr
И
уже
нет
кумиров?
Und
du
alter
Mann
sagst
kein
Ton
mehr
И
ты,
старик,
молчишь.
Mit
schweißnasser
Stirn
und
eiskalten
Händen
С
потным
лбом
и
ледяными
руками,
Allein
und
isoliert
in
deinen
vier
Wänden
Одна
и
изолирована
в
своих
четырех
стенах.
Während
dir
dein
Verstand
Пока
твой
разум
Durch
die
Finger
schlüpft
Ускользает
сквозь
пальцы,
Spürst
du
wie
jemand
durch
die
Wand
Ты
чувствуешь,
как
кто-то
сквозь
стену
In
dein
Zimmer
hüpft
Впрыгивает
в
твою
комнату.
Wie
eine
fixe
Idee
setz'
ich
mich
in
dir
fest
Как
навязчивая
идея,
я
поселяюсь
в
тебе.
Nehm'
dich
ein
Захватываю
тебя,
Noch
bevor
du
mich
lässt
Еще
до
того,
как
ты
позволишь
мне,
Bin
ich
in
deinem
Kopf
Я
уже
в
твоей
голове.
- Ich
hab
keinen
Körper
ich
nehm'
mir
deinen
- У
меня
нет
тела,
я
возьму
твое.
Deine
Ziele
sind
die
meinen
wenn
wir
uns
vereinen
Твои
цели
станут
моими,
когда
мы
объединимся.
Deine
eingeschränkte
Sicht
bringt
dich
Твой
ограниченный
кругозор
уводит
тебя
Vom
licht
ab
und
du
glaubst
ich
hab
От
света,
и
ты
веришь,
что
у
меня
есть
Dir
was
zu
bieten
was
er
nicht
hat
Что-то,
чего
нет
у
него.
Doch
weil
du
Babylon
baust
um
mich
zu
ehren
Но
так
как
ты
строишь
Вавилон,
чтобы
почитать
меня,
Wird
meine
macht
über
dich
ewig
währen
Моя
власть
над
тобой
будет
длиться
вечно.
Wo
ist
dein
Paradies
Где
твой
рай?
Wenn
du
die
Hölle
auf
Erden
siehst
Когда
ты
видишь
ад
на
земле,
Wen
willst
du
finden
wenn
du
vor
dir
selbst
fliehst
Кого
ты
надеешься
найти,
когда
бежишь
от
самой
себя?
Und
da
niemand
außer
mir
die
Welt
zum
Teufel
wünschen
kann
И
поскольку
никто,
кроме
меня,
не
может
пожелать
этот
мир
к
чертям,
Bin
ich
auf
Seelenfang
Я
охочусь
за
душами
Und
fang'
mit
deinem
Leben
an
И
начну
с
твоей
жизни.
Denn
du
bist
bereit
für
mich
in
deiner
Hoffnungslosigkeit
Ведь
ты
готова
ко
мне
в
своей
безнадежности.
Ich
habe
Zeit
für
dich
У
меня
есть
на
тебя
время,
Und
mach'
mich
auf
der
Erde
breit
И
я
расползаюсь
по
земле.
Du
wünschst
die
ganze
Welt
zum
Teufel
Ты
желаешь
весь
мир
к
чертям,
Als
wär'
das
Illusion
Как
будто
это
иллюзия.
Ich
nehm'
dich
beim
Wort,
Я
ловлю
тебя
на
слове,
Denn
deine
Seele
hab'
ich
schon
Ведь
твоя
душа
уже
принадлежит
мне.
Die
Versuchung
ist
groß
wer
sollte
mich
überbieten
Искушение
велико,
кто
может
превзойти
меня?
Ich
bin
dein
letztes
Los
in
einer
Welt
voller
Nieten
Я
твой
последний
шанс
в
мире,
полном
неудач.
Mach'
dich
zum
letzten
Mann
Сделаю
тебя
последним
мужчиной
In
einer
Welt
voller
Frauen
В
мире,
полном
женщин.
Bring'
dich
durch
jede
Nacht
Проведу
тебя
через
каждую
ночь
Sicher
ins
Morgengrauen
Прямо
к
рассвету.
Selbst
die
größten
Diktatoren
Даже
величайшими
диктаторами
Werden
von
mir
regiert
Управляю
я.
Ich
werd'
in
jedem
geboren,
Я
рождаюсь
в
каждом,
Der
seinen
Glauben
verliert
Кто
теряет
веру.
Und
ich
bin
Teil
von
jedem
Vorurteil
И
я
часть
каждого
предрассудка,
Das
du
heimlich
hegst
Который
ты
тайно
лелеешь.
Steck'
in
Charakterzügen,
Скрываюсь
в
чертах
характера,
Die
du
wie
die
eingenen
pflegst
Которые
ты
взращиваешь,
как
свои
собственные.
Wenn
du
die
Hoffnung
verlierst
Когда
ты
потеряешь
надежду,
Wird
sich
das
Blatt
wenden
Все
перевернется
с
ног
на
голову.
Dann
wird
meine
Zeit
kommen
– und
deine
enden
Тогда
придет
мое
время,
а
твое
закончится.
Also
fürchte
dich
nicht,
denn
sonst
wars
das
Так
что
не
бойся,
иначе
все
кончено.
Du
kriegst
Angst
und
ich
fürchte
ich
mag
das
Ты
боишься,
и,
боюсь,
мне
это
нравится.
Was
ist
los,
Kind,
– keine
Zukunftsvision
mehr
Что
случилось,
детка?
Больше
нет
видения
будущего?
Hat
unsere
Jugend
keine
Rebellion
mehr
У
нашей
молодежи
больше
нет
бунтарства?
Was
ist
mit
dir
kaum
erwachsen
Что
с
тобой?
Едва
достигла
совершеннолетия
Und
schon
kein
Idol
mehr
И
уже
нет
кумиров?
Und
du
alter
Mann
sagst
kein
Ton
mehr
И
ты,
старик,
молчишь.
Reflektor
Falke
(Kapitel
9)
Reflektor
Falke
(Глава
9)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Schild, Thomas Duerr, Alexander Breuer, Lennart Salomon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.