Paroles et traduction Umm Kulthum - يا مسهرنى
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يا مسهرنى
Oh, you who keep me awake at night
ماخطرتش
على
بالك
يوم
تسأل
عني
You
never
thought
to
ask
about
me
وعينيا
مجافيها
النوم
يا
مسهرني
And
my
eyes
are
deprived
of
sleep,
oh,
you
who
keep
me
awake
at
night
دانا
قلبي
بيسألني
إيه
غير
أحواله
My
heart
asks
me
what
has
become
of
it
ويقول
لي
بقى
يعني
ما
خطرتش
على
باله
And
tells
me,
"Did
you
never
cross
his
mind?"
أمال
غلاوة
حبك
فين
وفين
حنان
قلبه
عليا
Where
is
the
preciousness
of
your
love?
Where
is
the
tenderness
of
your
heart
towards
me?
وفين
حلاوة
قربك
فين
فين
الوداد
والحنية
Where
is
the
sweetness
of
your
closeness?
Where
is
the
love
and
affection?
يا
ناسيني
وأنت
على
بالي
وخيالك
ما
يفارق
عيني
Oh,
you
who
have
forgotten
me,
while
you
are
always
on
my
mind,
and
your
image
never
leaves
my
sight
ريحني
واعطف
على
حالي
وارحمني
من
كتر
ظنوني
Be
kind
to
me
and
have
mercy
on
me,
and
ease
my
mind
of
my
suspicions
لا
عينيا
بيهواها
النوم
ولا
باخطر
على
بالك
يوم
My
eyes
do
not
desire
sleep,
nor
do
I
dare
to
think
of
you
اسأل
عني
يامسهرني
Ask
about
me,
oh,
you
who
keep
me
awake
at
night
اسأل
عن
اللي
يقضي
الليل
بين
الأمل
وبين
الذكرى
Ask
about
the
one
who
spends
the
night
between
hope
and
memory
ويصبر
القلب
المشغول
ويقول
له
نتقابل
بكرة
And
who
tries
to
calm
his
troubled
heart
and
tells
it,
"We
will
meet
tomorrow"
وبكرة
يفوت
وبعده
يفوت
ولا
كلمة
ولا
مرسال
But
tomorrow
passes,
and
the
next
day
passes,
and
there
is
no
word
or
message
وهو
العمر
فيه
كام
يوم
وأنا
بعدك
على
طال
And
life
is
short,
and
I
am
still
waiting
for
you
ياناسيني
وأنت
على
بالي
وخيالك
ما
يفارق
عيني
Oh,
you
who
have
forgotten
me,
while
you
are
always
on
my
mind,
and
your
image
never
leaves
my
sight
ريحني
واعطف
على
حالي
وارحمني
من
كتر
ظنوني
Be
kind
to
me
and
have
mercy
on
me,
and
ease
my
mind
of
my
suspicions
لا
عينيا
بيهواها
النوم
ولا
باخطر
على
بالك
يوم
My
eyes
do
not
desire
sleep,
nor
do
I
dare
to
think
of
you
اسأل
عني
يامسهرني
Ask
about
me,
oh,
you
who
keep
me
awake
at
night
يامسهر
النوم
في
عينيا
سهرت
أفكاري
وياك
Oh,
you
who
keep
me
awake
at
night,
my
thoughts
have
kept
me
awake
with
you
الصبر
ده
مش
باديه
والشوق
واخدني
لبحر
هواك
My
patience
is
wearing
thin,
and
longing
has
taken
me
to
the
sea
of
your
love
أقول
لروحي
وأنا
ذنبي
إيه
يقول
لي
قلبي
حلمك
عليه
I
ask
my
soul,
"What
is
my
sin?"
It
tells
me,
"Your
dream
is
to
be
with
him"
مصيره
بكرة
يعطف
علينا
ونبقى
نعرف
هجرنا
ليه
He
will
surely
be
kind
to
us
tomorrow,
and
we
will
know
why
he
left
us
ياناسيني
وأنت
على
بالي
وخيالك
ما
يفارق
عيني
Oh,
you
who
have
forgotten
me,
while
you
are
always
on
my
mind,
and
your
image
never
leaves
my
sight
اسأل
عني
يامسهرني
Ask
about
me,
oh,
you
who
keep
me
awake
at
night
تعالي
خلي
نسيم
الليل
على
جناح
الشوق
يسري
Come,
let
the
night
breeze
carry
us
on
the
wings
of
longing
الهجر
طال
والصبر
قليل
والعمر
ايامه
بتجري
Our
separation
has
been
long,
and
my
patience
is
running
out,
and
life
is
passing
us
by
طالت
الايام
The
days
have
been
long
ريحني
واعطف
على
حالي
وارحمني
من
كتر
ظنوني
Be
kind
to
me
and
have
mercy
on
me,
and
ease
my
mind
of
my
suspicions
لا
عينيا
بيهواها
النوم
ولا
باخطر
على
بالك
يوم
My
eyes
do
not
desire
sleep,
nor
do
I
dare
to
think
of
you
تعالي
لي
قوام
Come
to
me,
my
love
دانا
عندي
كلام
بدي
اقوله
لك
I
have
something
to
tell
you
دانا
عندي
كلام
I
have
something
to
tell
you
وفي
قلبي
غرام
And
in
my
heart
is
love
وفي
قلبي
غرام
أوصفهولك
And
in
my
heart
is
love,
I
will
describe
it
to
you
ونعيش
أيام
ولا
في
الاحلام
And
we
will
live
days
that
are
not
even
in
dreams
ياناسيني
وأنت
على
بالي
وخيالك
ما
يفارق
عيني
Oh,
you
who
have
forgotten
me,
while
you
are
always
on
my
mind,
and
your
image
never
leaves
my
sight
ريحني
واعطف
على
حالي
وارحمني
من
كتر
ظنوني
Be
kind
to
me
and
have
mercy
on
me,
and
ease
my
mind
of
my
suspicions
لا
عينيا
بيهواها
النوم
ولا
باخطر
على
بالك
يوم
My
eyes
do
not
desire
sleep,
nor
do
I
dare
to
think
of
you
اسأل
عني
يامسهرني
Ask
about
me,
oh,
you
who
keep
me
awake
at
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.