VNM - Chcę To Widzieć - traduction des paroles en allemand

Chcę To Widzieć - VNMtraduction en allemand




Chcę To Widzieć
Ich will es sehen
Widzę go już, go już otoczył tłum ludzi
Ich sehe ihn schon, er ist schon von einer Menschenmenge umgeben
Czas będzie się w chuj dłużył
Die Zeit wird sich verdammt lang ziehen
Ale na to, że kiedyś odpisze mi na fejsie nie będę się znów łudził
Aber dass er mir irgendwann auf Facebook antwortet, darauf werde ich mich nicht wieder versteifen
E-ę, mało daje chyba wywiadów
Ehm, er gibt wohl kaum Interviews
A jedno pytanie nie daje mi spać, jak biba sąsiadów
Und eine Frage lässt mich nicht schlafen, wie die Party der Nachbarn
- Witam
- Hallo
- Siema, siema, co tam?
- Hey, hey, was geht?
- Mam Twoje CD do podpisania
- Ich habe deine CD zum Signieren
- To dla kogoś, czy...?
- Ist das für jemanden oder...?
- Nie, nie, po prostu kopsnij taga
- Nein, nein, einfach ein Autogramm
- Spoko, trzymaj
- Cool, hier
- O, dzięki, dzięki, a mogę coś spytać, nie?
- Oh, danke, danke, kann ich dich was fragen?
- Jasne, wal
- Klar, schieß los
- Jak to robisz, że tak na płytach otwierasz się?
- Wie schaffst du es, dich auf Platten so zu öffnen?
Że nie masz oporu przed niczym
Dass du keine Hemmungen hast
Że ktoś może o Tobie źle pomyśleć
Dass jemand schlecht über dich denken könnte
Czy Ci będzie też miał za złe co powiedziałeś o nim
Oder dir übel nimmt, was du über ihn gesagt hast
Jak Ty to robisz? Ja nie rozumiem, naprawdę
Wie machst du das? Ich verstehe es wirklich nicht
A nagrywam rapy sam parę lat już
Und ich mache schon seit ein paar Jahren Rap
Ale kiedy zapełnia się kartek arkusz
Aber wenn sich die Seiten füllen
Nie potrafię się wyzbyć uczucia
Kann ich das Gefühl nicht loswerden
Że co napiszę to jakbym miał scenariusz
Dass alles, was ich schreibe, wie ein Drehbuch klingt
- Robię rap, którego sam bym słuchał
- Ich mache Rap, den ich selbst hören würde
To dla mnie świeczki warte, więc, gdy kogoś słucham
Das ist mir wichtig, also wenn ich jemanden höre
Muszę wiedzieć, że nie jest kiepskim żartem
Muss ich wissen, dass es kein schlechter Witz ist
Wiedzieć, czy potrafi płakać, czy wypierdala cash na twarde
Wissen, ob er weinen kann oder Cash für harte Sachen ausgibt
Nie chcę populizmu, chcę widzieć, jak jest naprawdę
Ich will keinen Populismus, ich will sehen, wie es wirklich ist
- Okej, dzięki stary, jesteś najlepszy, piona
- Okay, danke Alter, du bist der Beste, Faust
Chcę widzieć jaki jest naprawdę
Ich will sehen, wie es wirklich ist
Chcę to widzieć, chcę to widzieć, chcę to widzieć
Ich will es sehen, ich will es sehen, ich will es sehen
Chcę to widzieć, chcę to widzieć, muszę to widzieć
Ich will es sehen, ich will es sehen, ich muss es sehen
Mój idol miał rację, rap nie tylko się tyczy rozsądku
Mein Idol hatte Recht, Rap geht nicht nur um Vernunft
Będę pisał z serca i to z jego najskrytszych zakątków
Ich werde aus dem Herzen schreiben, aus seinen verstecktesten Ecken
Moje życie będzie otwartą książką i prawdę skupi
Mein Leben wird ein offenes Buch sein und die Wahrheit sammeln
Każdy głupi obczai w necie, jakbym pchał e-booki
Jeder Trottel kann es online checken, als würde ich E-Books pushen
Zacznę od siebie, bo muszą wiedzieć
Ich fange bei mir an, weil sie es wissen müssen
Że nieśmiałość wiecznie drzemie we mnie
Dass Schüchternheit immer in mir schlummert
Aah! To jebane katharsis jest bezcenne
Aah! Diese verdammte Katharsis ist unbezahlbar
Moich ostatnie 5 lat tu byłem z dziwką
Meine letzten 5 Jahre war ich mit einer Nutte
Jej wstrzemięźliwość była tak mocna, jak motyle skrzydło
Ihre Enthaltsamkeit war so stark wie ein Schmetterlingsflügel
A kiedy matka ma zły roniła przed pogrzebem siostry
Und als meine Mutter vor der Beerdigung meiner Schwester weinte
Ja roniłem z kutasa sok w burdelu, ćpałem za wiele w nos i
Habe ich meinen Saft im Puff gelassen, zu viel gezogen und
Poczułem się w sumie źle, ale dlatego, że ciotka już nie usłyszy
Fühlte mich irgendwie schlecht, aber nur weil die Tante mich nicht mehr hören wird
Jak przy otwartej trumnie tam mówię, że nie lubię jej
Wie ich vor dem offenen Sarg sage, dass ich sie nicht mag
I co z tego, że bliskim to złamie to serca
Und was bringt es, wenn es den Liebsten das Herz bricht
Moje uczucia potrzebują ujścia, jak kamienie w nerkach
Meine Gefühle brauchen ein Ventil, wie Steine in den Nieren
A ta ultra szczerość, serio, nie myślałem, że tak rozjebie mnie
Und diese ultimative Ehrlichkeit, ernsthaft, ich dachte nicht, dass es mich so zerstört
Okazało się, że sam o sobie wiele nie wiem, nie
Es stellte sich heraus, dass ich viel über mich selbst nicht wusste, nein
Naprawdę nie wiem, naprawdę
Wirklich nicht, wirklich
A chcę widzieć jaki jestem naprawdę
Ich will sehen, wie ich wirklich bin
Chcę to widzieć, chcę to widzieć, chcę to widzieć
Ich will es sehen, ich will es sehen, ich will es sehen
Chcę to widzieć, chcę to widzieć, muszę to widzieć
Ich will es sehen, ich will es sehen, ich muss es sehen
Stary, jeżeli ja, twój brat tego nie powiem Ci to nie powie nikt
Alter, wenn ich, dein Bruder, es dir nicht sage, wird es niemand tun
Bo rzygasz wnętrznościami po to by brać na mikrofonie kwit
Weil du dein Inneres auskotzt, um das Mikrofon zu kriegen
A spójrz w okół, ty, kogo ty za to krzywdzisz
Und schau dich um, wen du damit verletzt
I kurwa, zrób to szybko, bo karma spoko lata, jak frisbee
Und verdammt, mach es schnell, denn Karma fliegt cool wie ein Frisbee
O sobie gadaj co chcesz, ej, nie chcę ci psuć planów
Sag über dich was du willst, ey, ich will dir deine Pläne nicht ruinieren
W tym kraju na mic'u, słyszałem już w chuj chamów
In diesem Land am Mic habe ich schon verdammt viele Flegel gehört
Ale ty trochę tam śliskich słów hamuj
Aber du solltest ein paar dieser schlüpfrigen Worte bremsen
Bo co byś wybrał sam, tych kilkoro bliskich czy tłum fanów?
Denn was würdest du wählen, diese paar Nahestehenden oder die Fans?





Writer(s): Tomasz Lewandowski, Bartlomiej Skoraczewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.