Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chcę To Widzieć
Ich will es sehen
Widzę
go
już,
go
już
otoczył
tłum
ludzi
Ich
sehe
ihn
schon,
er
ist
schon
von
einer
Menschenmenge
umgeben
Czas
będzie
się
w
chuj
dłużył
Die
Zeit
wird
sich
verdammt
lang
ziehen
Ale
na
to,
że
kiedyś
odpisze
mi
na
fejsie
nie
będę
się
znów
łudził
Aber
dass
er
mir
irgendwann
auf
Facebook
antwortet,
darauf
werde
ich
mich
nicht
wieder
versteifen
E-ę,
mało
daje
chyba
wywiadów
Ehm,
er
gibt
wohl
kaum
Interviews
A
jedno
pytanie
nie
daje
mi
spać,
jak
biba
sąsiadów
Und
eine
Frage
lässt
mich
nicht
schlafen,
wie
die
Party
der
Nachbarn
- Siema,
siema,
co
tam?
- Hey,
hey,
was
geht?
- Mam
Twoje
CD
do
podpisania
- Ich
habe
deine
CD
zum
Signieren
- To
dla
kogoś,
czy...?
- Ist
das
für
jemanden
oder...?
- Nie,
nie,
po
prostu
kopsnij
taga
- Nein,
nein,
einfach
ein
Autogramm
- Spoko,
trzymaj
- Cool,
hier
- O,
dzięki,
dzięki,
a
mogę
coś
spytać,
nie?
- Oh,
danke,
danke,
kann
ich
dich
was
fragen?
- Jasne,
wal
- Klar,
schieß
los
- Jak
to
robisz,
że
tak
na
płytach
otwierasz
się?
- Wie
schaffst
du
es,
dich
auf
Platten
so
zu
öffnen?
Że
nie
masz
oporu
przed
niczym
Dass
du
keine
Hemmungen
hast
Że
ktoś
może
o
Tobie
źle
pomyśleć
Dass
jemand
schlecht
über
dich
denken
könnte
Czy
Ci
będzie
też
miał
za
złe
co
powiedziałeś
o
nim
Oder
dir
übel
nimmt,
was
du
über
ihn
gesagt
hast
Jak
Ty
to
robisz?
Ja
nie
rozumiem,
naprawdę
Wie
machst
du
das?
Ich
verstehe
es
wirklich
nicht
A
nagrywam
rapy
sam
parę
lat
już
Und
ich
mache
schon
seit
ein
paar
Jahren
Rap
Ale
kiedy
zapełnia
się
kartek
arkusz
Aber
wenn
sich
die
Seiten
füllen
Nie
potrafię
się
wyzbyć
uczucia
Kann
ich
das
Gefühl
nicht
loswerden
Że
co
napiszę
to
jakbym
miał
scenariusz
Dass
alles,
was
ich
schreibe,
wie
ein
Drehbuch
klingt
- Robię
rap,
którego
sam
bym
słuchał
- Ich
mache
Rap,
den
ich
selbst
hören
würde
To
dla
mnie
świeczki
warte,
więc,
gdy
kogoś
słucham
Das
ist
mir
wichtig,
also
wenn
ich
jemanden
höre
Muszę
wiedzieć,
że
nie
jest
kiepskim
żartem
Muss
ich
wissen,
dass
es
kein
schlechter
Witz
ist
Wiedzieć,
czy
potrafi
płakać,
czy
wypierdala
cash
na
twarde
Wissen,
ob
er
weinen
kann
oder
Cash
für
harte
Sachen
ausgibt
Nie
chcę
populizmu,
chcę
widzieć,
jak
jest
naprawdę
Ich
will
keinen
Populismus,
ich
will
sehen,
wie
es
wirklich
ist
- Okej,
dzięki
stary,
jesteś
najlepszy,
piona
- Okay,
danke
Alter,
du
bist
der
Beste,
Faust
Chcę
widzieć
jaki
jest
naprawdę
Ich
will
sehen,
wie
es
wirklich
ist
Chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć
Ich
will
es
sehen,
ich
will
es
sehen,
ich
will
es
sehen
Chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć,
muszę
to
widzieć
Ich
will
es
sehen,
ich
will
es
sehen,
ich
muss
es
sehen
Mój
idol
miał
rację,
rap
nie
tylko
się
tyczy
rozsądku
Mein
Idol
hatte
Recht,
Rap
geht
nicht
nur
um
Vernunft
Będę
pisał
z
serca
i
to
z
jego
najskrytszych
zakątków
Ich
werde
aus
dem
Herzen
schreiben,
aus
seinen
verstecktesten
Ecken
Moje
życie
będzie
otwartą
książką
i
prawdę
skupi
Mein
Leben
wird
ein
offenes
Buch
sein
und
die
Wahrheit
sammeln
Każdy
głupi
obczai
ją
w
necie,
jakbym
pchał
e-booki
Jeder
Trottel
kann
es
online
checken,
als
würde
ich
E-Books
pushen
Zacznę
od
siebie,
bo
muszą
wiedzieć
Ich
fange
bei
mir
an,
weil
sie
es
wissen
müssen
Że
nieśmiałość
wiecznie
drzemie
we
mnie
Dass
Schüchternheit
immer
in
mir
schlummert
Aah!
To
jebane
katharsis
jest
bezcenne
Aah!
Diese
verdammte
Katharsis
ist
unbezahlbar
Moich
ostatnie
5 lat
tu
byłem
z
dziwką
Meine
letzten
5 Jahre
war
ich
mit
einer
Nutte
Jej
wstrzemięźliwość
była
tak
mocna,
jak
motyle
skrzydło
Ihre
Enthaltsamkeit
war
so
stark
wie
ein
Schmetterlingsflügel
A
kiedy
matka
ma
zły
roniła
przed
pogrzebem
siostry
Und
als
meine
Mutter
vor
der
Beerdigung
meiner
Schwester
weinte
Ja
roniłem
z
kutasa
sok
w
burdelu,
ćpałem
za
wiele
w
nos
i
Habe
ich
meinen
Saft
im
Puff
gelassen,
zu
viel
gezogen
und
Poczułem
się
w
sumie
źle,
ale
dlatego,
że
ciotka
już
nie
usłyszy
Fühlte
mich
irgendwie
schlecht,
aber
nur
weil
die
Tante
mich
nicht
mehr
hören
wird
Jak
przy
otwartej
trumnie
tam
mówię,
że
nie
lubię
jej
Wie
ich
vor
dem
offenen
Sarg
sage,
dass
ich
sie
nicht
mag
I
co
z
tego,
że
bliskim
to
złamie
to
serca
Und
was
bringt
es,
wenn
es
den
Liebsten
das
Herz
bricht
Moje
uczucia
potrzebują
ujścia,
jak
kamienie
w
nerkach
Meine
Gefühle
brauchen
ein
Ventil,
wie
Steine
in
den
Nieren
A
ta
ultra
szczerość,
serio,
nie
myślałem,
że
tak
rozjebie
mnie
Und
diese
ultimative
Ehrlichkeit,
ernsthaft,
ich
dachte
nicht,
dass
es
mich
so
zerstört
Okazało
się,
że
sam
o
sobie
wiele
nie
wiem,
nie
Es
stellte
sich
heraus,
dass
ich
viel
über
mich
selbst
nicht
wusste,
nein
Naprawdę
nie
wiem,
naprawdę
Wirklich
nicht,
wirklich
A
chcę
widzieć
jaki
jestem
naprawdę
Ich
will
sehen,
wie
ich
wirklich
bin
Chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć
Ich
will
es
sehen,
ich
will
es
sehen,
ich
will
es
sehen
Chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć,
muszę
to
widzieć
Ich
will
es
sehen,
ich
will
es
sehen,
ich
muss
es
sehen
Stary,
jeżeli
ja,
twój
brat
tego
nie
powiem
Ci
to
nie
powie
nikt
Alter,
wenn
ich,
dein
Bruder,
es
dir
nicht
sage,
wird
es
niemand
tun
Bo
rzygasz
wnętrznościami
po
to
by
brać
na
mikrofonie
kwit
Weil
du
dein
Inneres
auskotzt,
um
das
Mikrofon
zu
kriegen
A
spójrz
w
okół,
ty,
kogo
ty
za
to
krzywdzisz
Und
schau
dich
um,
wen
du
damit
verletzt
I
kurwa,
zrób
to
szybko,
bo
karma
spoko
lata,
jak
frisbee
Und
verdammt,
mach
es
schnell,
denn
Karma
fliegt
cool
wie
ein
Frisbee
O
sobie
gadaj
co
chcesz,
ej,
nie
chcę
ci
psuć
planów
Sag
über
dich
was
du
willst,
ey,
ich
will
dir
deine
Pläne
nicht
ruinieren
W
tym
kraju
na
mic'u,
słyszałem
już
w
chuj
chamów
In
diesem
Land
am
Mic
habe
ich
schon
verdammt
viele
Flegel
gehört
Ale
ty
trochę
tam
śliskich
słów
hamuj
Aber
du
solltest
ein
paar
dieser
schlüpfrigen
Worte
bremsen
Bo
co
byś
wybrał
sam,
tych
kilkoro
bliskich
czy
tłum
fanów?
Denn
was
würdest
du
wählen,
diese
paar
Nahestehenden
oder
die
Fans?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomasz Lewandowski, Bartlomiej Skoraczewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.