Paroles et traduction VNM - Chcę To Widzieć
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chcę To Widzieć
Хочу видеть это
Widzę
go
już,
go
już
otoczył
tłum
ludzi
Вижу
его,
толпа
его
уже
окружает,
Czas
będzie
się
w
chuj
dłużył
Время
тянется
ужасно
долго,
Ale
na
to,
że
kiedyś
odpisze
mi
na
fejsie
nie
będę
się
znów
łudził
Но
на
то,
что
он
мне
когда-нибудь
ответит
в
фейсбуке,
я
больше
не
обольщаюсь.
E-ę,
mało
daje
chyba
wywiadów
Э-э,
он,
кажется,
мало
интервью
дает,
A
jedno
pytanie
nie
daje
mi
spać,
jak
biba
sąsiadów
А
один
вопрос
не
дает
мне
спать,
как
пьянки
соседей.
- Siema,
siema,
co
tam?
- Привет,
привет,
как
дела?
- Mam
Twoje
CD
do
podpisania
- У
меня
есть
ваш
CD
на
подпись.
- To
dla
kogoś,
czy...?
- Это
для
кого-то
или...?
- Nie,
nie,
po
prostu
kopsnij
taga
- Нет,
нет,
просто
черкните
автограф.
- Spoko,
trzymaj
- Без
проблем,
держи.
- O,
dzięki,
dzięki,
a
mogę
coś
spytać,
nie?
- О,
спасибо,
спасибо,
а
можно
кое-что
спросить?
- Jasne,
wal
- Конечно,
валяй.
- Jak
to
robisz,
że
tak
na
płytach
otwierasz
się?
- Как
ты
это
делаешь,
что
так
на
альбомах
открываешься?
Że
nie
masz
oporu
przed
niczym
Что
у
тебя
нет
никаких
барьеров,
Że
ktoś
może
o
Tobie
źle
pomyśleć
Что
кто-то
может
плохо
о
тебе
подумать,
Czy
Ci
będzie
też
miał
za
złe
co
powiedziałeś
o
nim
Или
что
тебе
потом
будет
стыдно
за
то,
что
ты
о
нем
сказал.
Jak
Ty
to
robisz?
Ja
nie
rozumiem,
naprawdę
Как
ты
это
делаешь?
Я
не
понимаю,
правда.
A
nagrywam
rapy
sam
parę
lat
już
Я
сам
читаю
рэп
уже
несколько
лет,
Ale
kiedy
zapełnia
się
kartek
arkusz
Но
когда
заполняю
листок,
Nie
potrafię
się
wyzbyć
uczucia
Не
могу
избавиться
от
чувства,
Że
co
napiszę
to
jakbym
miał
scenariusz
Что
все,
что
пишу,
как
будто
по
сценарию.
- Robię
rap,
którego
sam
bym
słuchał
- Я
делаю
рэп,
который
сам
бы
слушал.
To
dla
mnie
świeczki
warte,
więc,
gdy
kogoś
słucham
Для
меня
это
важно,
поэтому,
когда
я
кого-то
слушаю,
Muszę
wiedzieć,
że
nie
jest
kiepskim
żartem
Я
должен
знать,
что
это
не
плохая
шутка.
Wiedzieć,
czy
potrafi
płakać,
czy
wypierdala
cash
na
twarde
Знать,
умеет
ли
он
плакать,
тратит
ли
деньги
на
наркотики.
Nie
chcę
populizmu,
chcę
widzieć,
jak
jest
naprawdę
Я
не
хочу
популизма,
я
хочу
видеть,
как
все
есть
на
самом
деле.
- Okej,
dzięki
stary,
jesteś
najlepszy,
piona
- Окей,
спасибо,
чувак,
ты
лучший,
респект.
Chcę
widzieć
jaki
jest
naprawdę
Хочу
видеть,
какой
он
на
самом
деле.
Chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć
Хочу
видеть
это,
хочу
видеть
это,
хочу
видеть
это.
Chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć,
muszę
to
widzieć
Хочу
видеть
это,
хочу
видеть
это,
должен
видеть
это.
Mój
idol
miał
rację,
rap
nie
tylko
się
tyczy
rozsądku
Мой
кумир
был
прав,
рэп
— это
не
только
разум.
Będę
pisał
z
serca
i
to
z
jego
najskrytszych
zakątków
Я
буду
писать
от
сердца,
из
его
самых
потаенных
уголков.
Moje
życie
będzie
otwartą
książką
i
prawdę
skupi
Моя
жизнь
станет
открытой
книгой,
и
правда
будет
в
центре
внимания.
Każdy
głupi
obczai
ją
w
necie,
jakbym
pchał
e-booki
Любой
дурак
прочитает
ее
в
интернете,
как
будто
я
продаю
электронные
книги.
Zacznę
od
siebie,
bo
muszą
wiedzieć
Начну
с
себя,
потому
что
они
должны
знать,
Że
nieśmiałość
wiecznie
drzemie
we
mnie
Что
застенчивость
вечно
дремлет
во
мне.
Aah!
To
jebane
katharsis
jest
bezcenne
Аах!
Этот
чертов
катарсис
бесценен.
Moich
ostatnie
5 lat
tu
byłem
z
dziwką
Последние
пять
лет
я
был
с
проституткой.
Jej
wstrzemięźliwość
była
tak
mocna,
jak
motyle
skrzydło
Ее
сдержанность
была
хрупкой,
как
крыло
бабочки.
A
kiedy
matka
ma
zły
roniła
przed
pogrzebem
siostry
А
когда
мама
плакала
перед
похоронами
сестры,
Ja
roniłem
z
kutasa
sok
w
burdelu,
ćpałem
za
wiele
w
nos
i
Я
проливал
сперму
в
борделе,
слишком
много
нюхал,
Poczułem
się
w
sumie
źle,
ale
dlatego,
że
ciotka
już
nie
usłyszy
И
мне
стало
плохо,
но
только
потому,
что
тетя
больше
не
услышит,
Jak
przy
otwartej
trumnie
tam
mówię,
że
nie
lubię
jej
Как
я
у
открытого
гроба
говорю,
что
не
любил
ее.
I
co
z
tego,
że
bliskim
to
złamie
to
serca
И
что
с
того,
что
это
разобьет
сердца
близких?
Moje
uczucia
potrzebują
ujścia,
jak
kamienie
w
nerkach
Моим
чувствам
нужен
выход,
как
камням
в
почках.
A
ta
ultra
szczerość,
serio,
nie
myślałem,
że
tak
rozjebie
mnie
А
эта
предельная
честность,
серьезно,
я
не
думал,
что
она
так
меня
разнесет.
Okazało
się,
że
sam
o
sobie
wiele
nie
wiem,
nie
Оказывается,
я
сам
о
себе
многого
не
знаю,
нет.
Naprawdę
nie
wiem,
naprawdę
Я
правда
не
знаю,
правда.
A
chcę
widzieć
jaki
jestem
naprawdę
А
я
хочу
видеть,
какой
я
на
самом
деле.
Chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć
Хочу
видеть
это,
хочу
видеть
это,
хочу
видеть
это.
Chcę
to
widzieć,
chcę
to
widzieć,
muszę
to
widzieć
Хочу
видеть
это,
хочу
видеть
это,
должен
видеть
это.
Stary,
jeżeli
ja,
twój
brat
tego
nie
powiem
Ci
to
nie
powie
nikt
Старик,
если
я,
твой
брат,
тебе
этого
не
скажу,
то
не
скажет
никто.
Bo
rzygasz
wnętrznościami
po
to
by
brać
na
mikrofonie
kwit
Потому
что
ты
извергаешь
свои
внутренности,
чтобы
получить
признание
у
микрофона.
A
spójrz
w
okół,
ty,
kogo
ty
za
to
krzywdzisz
А
посмотри
вокруг,
кого
ты
этим
ранишь?
I
kurwa,
zrób
to
szybko,
bo
karma
spoko
lata,
jak
frisbee
И,
блин,
сделай
это
быстро,
потому
что
карма
летает,
как
фрисби.
O
sobie
gadaj
co
chcesz,
ej,
nie
chcę
ci
psuć
planów
О
себе
говори,
что
хочешь,
эй,
я
не
хочу
портить
твои
планы.
W
tym
kraju
na
mic'u,
słyszałem
już
w
chuj
chamów
В
этой
стране
у
микрофона
я
слышал
уже
кучу
хамов.
Ale
ty
trochę
tam
śliskich
słów
hamuj
Но
ты
притормози
со
скользкими
словами.
Bo
co
byś
wybrał
sam,
tych
kilkoro
bliskich
czy
tłum
fanów?
Потому
что
что
бы
ты
сам
выбрал,
этих
нескольких
близких
или
толпу
фанатов?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomasz Lewandowski, Bartlomiej Skoraczewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.