Paroles et traduction VNM - HopeUKnow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dzień
dobry
ryju
Good
morning,
dude
Dobry,
dobry!
Morning,
morning!
Po
pierwsze:
First
things
first:
Wrzuć
na
fejsbunia
na
przyszły
weekend
te
eventy,
mordo
Post
those
events
on
Facebook
for
next
weekend,
bro
Do
tego
nowego
numeru
mam
mieszane
uczucia:
coś
jak
śmieszny
pornol
(co?)
I
have
mixed
feelings
about
that
new
track:
it's
like
a
funny
porno
(what?)
Widziałeś
klip
tego
łaka?
Did
you
see
that
lame
dude's
video?
Bekę
miałby
nawet
Flocka
Flame
Even
Flocka
Flame
would
laugh
at
it
Co
za
jebana
padaka
damn,
chuj
w
to
What
a
damn
disaster,
fuck
it
Dzwonię,
bo
mam
do
Ciebie
sprawę
I'm
calling
because
I
need
to
talk
to
you
about
something
Zamknij
napęd
i
posłuchaj
jak
gadam,
ej,
we
go
way
back
Shut
your
trap
and
listen
to
what
I'm
saying,
yo,
we
go
way
back
Na
zawadzie,
dwie
dekady
temu
Back
in
the
hood,
two
decades
ago
Podstawówka
to
faktem
jest
Elementary
school,
it's
a
fact
Że
stale
wkręcasz,
że
byłem
ojebany
wtedy
na
pieczarę
That
you
keep
saying
I
was
robbed
blind
back
then
Więc,
go
fuck
yourself
So,
go
fuck
yourself
W
liceum
zacząłeś
rapować
i
rok
w
rok
szło
to
level
dalej
In
high
school
you
started
rapping
and
it
went
up
a
level
every
year
Ale
nie
pamiętasz
pewnie
jak
na
kwadracie
godzinami
wypalałem
Twoje
nielegale,
But
you
probably
don't
remember
how
I
used
to
burn
your
illegal
CDs
for
hours
on
the
square,
Nie!
- zawsze
byłeś
tym
niewdzięcznikiem,
zostało
Ci
to
do
dziś
No!
- You
were
always
the
ungrateful
one,
you
still
are
to
this
day
Jak
z
UK
codzienne
picie,
co
dzień
promile
we
krwi
Like
that
daily
drinking
from
the
UK,
every
day
with
alcohol
in
your
blood
Pamiętam,
tak
to
prawda,
wpadałeś
na
mój
stary
kwadrat
I
remember,
it's
true,
you
used
to
come
to
my
old
place
Z
siatami
chlać
browary,
zagrać
na
X-boxie
With
bags
to
drink
beers,
play
Xbox
Co
dnia
po
pracy
w
kantach
Every
day
after
work
Potem
moje
pieprzone
niebo
nabrało
koloru
szkarłatnej
purpury
Then
my
damn
sky
turned
the
color
of
scarlet
purple
I
pamiętam
jak
mnie
zgarnąłeś
And
I
remember
how
you
picked
me
up
Jak
zsiadałem
pół
dnia
z
murku
pod
Pałacem
Kultury
When
I
was
coming
down
for
half
a
day
from
the
wall
by
the
Palace
of
Culture
Razy
Ci
to
wiele
mówiłem
ile
dla
mnie
wtedy
zrobiłeś
I've
told
you
many
times
how
much
you
did
for
me
then
I
nie
wiem
po
co
tu
wyciągam
ten
syf
dziś
And
I
don't
know
why
I'm
bringing
this
shit
up
today
Ale
wiedz,
że
tego
gówna
nie
zapomnę
Ci
nigdy
But
know
that
I
will
never
forget
this
shit
No,
no
for
will
be...
No,
no
for
will
be...
Czekaj
chwilę
mordo,
muszę
to
odebrać
Hold
on
a
sec,
bro,
I
gotta
take
this
Dobra:
I'M
BACK!
Alright:
I'M
BACK!
Co
mówiłem?
What
was
I
saying?
Kiedy
to
było
dokładnie?
When
was
that
exactly?
Dobra,
mam!
Alright,
I
got
it!
Trzeci
rok
po
tym
wjechał
Mega,
stałeś
się
pro
jak
Bada$$a
"Era"
The
third
year
after
that,
Mega
came
in,
you
became
a
pro
like
Bada$$'s
"Era"
Robimy
sos
na
koncertach
teraz,
teraz
We're
making
sauce
at
concerts
now,
now
To
już
się
ciągnie
ładnych
parę
lat
This
has
been
going
on
for
a
good
few
years
now
Przyjaciela
zmieniłeś
na
menedżera
You
changed
your
friend
to
a
manager
Wtedy
okazało
się,
że
mam
dar
do
tego
Then
it
turned
out
that
I
had
a
knack
for
it
Ale
od
tego
momentu
nic
nie
było
takie
same
- słowo
dla
Obiego
But
from
that
moment
on,
nothing
was
the
same
- word
to
Obi
I
nie
wierzę,
że
nas
aż
tak
czas
pozmieniał,
man
And
I
can't
believe
that
time
has
changed
us
so
much,
man
Kiedyś
dwa
razy
na
tydzień
We
used
to
see
each
other
twice
a
week
Dziś
poza
trasą
widzimy
się
raz,
góra
dwa
na
miecha,
damn!
Now,
apart
from
the
tour,
we
see
each
other
once,
maybe
twice
a
month,
damn!
A
po
trzydniówkowym
wypadzie
naszego
bandu,
menciu
And
after
our
band's
three-day
trip,
man
Niekiedy
już
nie
znoszę
Twojej
gęby,
tembru
Sometimes
I
can't
stand
your
face,
your
tone
Kiedyś
w
metrze
najebani
prawie
skończyliśmy
na
wybijaniu
pięścią
zębów
Once
on
the
subway,
drunk,
we
almost
ended
up
punching
each
other's
teeth
out
Ale
wtedy
do
pogodzenia
potrzebowaliśmy
minut
pięciu,
sześciu
But
back
then
it
took
us
five,
six
minutes
to
make
up
A
nie,
kur*
tygodnia,
jak
wracaliśmy
nie
raz
z
koncertów,
menciu
Not,
damn,
a
week,
like
when
we
used
to
come
back
from
concerts,
man
Z
koncertów
na
których
na
scenie
mówisz
From
concerts
where
you
say
on
stage
Że
jestem
Twoim
przyjacielem
That
I'm
your
friend
Ale
później
drzemy
na
siebie
mordy
przy
ludziach
But
then
we
yell
at
each
other
in
front
of
people
Jak
Ross
i
Monica
Geller
Like
Ross
and
Monica
Geller
Bo
kto
bardziej
wrażliwy
to
nie
wiem?
Because
who's
more
sensitive,
I
don't
know?
Przecież
jestem
w
garstce
osób
z
których
zdaniem
się
liczysz
I
mean,
I'm
one
of
the
few
people
whose
opinion
you
care
about
I
następnym
razem
pamiętajmy
o
tym
And
next
time
let's
remember
that
Nim
zaczną
się
krzyki
o
gówna
czy
kur*,
chu*
wie
co!
Before
we
start
yelling
about
shit
or
fuck,
who
knows
what!
Za
daleko
doszliśmy
żeby
to
spierdolić
ziom
więc
We've
come
too
far
to
fuck
this
up,
dude,
so
Obojętnie
co
będzie
pamiętaj,
no
homo
No
matter
what
happens,
remember,
no
homo
I
love
You
dawg,
old
day
and
now
I
love
you
dawg,
old
day
and
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomasz Lewandowski, Piotr Krygier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.