Paroles et traduction Versengold - Hulde dem Koenig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hulde dem Koenig
Homage to the King
Einst
zog
ein
Mann
in
Volkes
Tracht
und
baren
Fußes
durch
das
Land
Once
there
was
a
man
in
the
garb
of
the
people
and
barefooted
through
the
land
Schicksal
hatte
ihn
wohl
bedacht,
manch
Gott
ihn
bald
zum
Held
ernannt
Destiny
had
treated
him
well,
soon
many
a
god
proclaimed
him
a
hero
Er
gab
sein
Schwert
für
solche
her,
die
Knecht
von
Not
und
Elend
war′n
He
gave
his
sword
for
those
who
were
servants
of
hardship
and
misery
Schwang
es
stets
mit
solcher
Ehr',
dass
knieend
jauchzten,
die
es
sah′n
Always
swung
it
with
such
honor
that
those
who
saw
it
cheered
on
their
knees
So
schallte
sein
Ruf
durch
die
Weiten
und
gab
Kund
von
bess'ren
Zeiten
So
his
fame
resounded
through
the
vastness
and
gave
news
of
better
times
Hellte
auf,
den
dunklen
Tag,
mit
Licht
und
Hoffnung
einer
fernen
Sag'
Brightened
the
dark
day
with
light
and
hope
of
a
distant
legend
Hulde
dem
König
und
seinem
Gericht
Homage
to
the
king
and
to
his
judgement
Der
Gnade
und
Weisheit,
die
stets
aus
ihm
spricht
The
grace
and
wisdom,
which
always
speaks
from
him
Hulde
dem
König
und
seinem
Bestreben
Homage
to
the
King
and
to
his
endeavours
Die
Menschen
zu
einen,
den
Frieden
zu
weben
The
people
to
unite,
the
peace
to
weave
Zu
führen
die
Schatten
des
Lebens
ins
Licht
To
lead
the
shadows
of
life
into
the
light
Schon
bald
hat
Adel
ihn
entdeckt
und
bot
ihm
Glanz
und
Helm
zur
Frag′
Soon
nobility
discovered
him
and
offered
him
glory
and
a
helmet
Und
ward
sein
Ehrgeiz
erst
erweckt
empfing
er
bald
den
Ritterschlag
And
once
his
ambition
was
awakened,
he
soon
received
a
knighthood
So
führte
er
manch
Heer
zum
Siegen
in
die
Schlachten
gar
bereit
Thus
he
led
many
armies
to
victory,
prepared
for
battle
Der
Feind
sollt′
ihm
zu
Füßen
liegen,
ihm
und
der
Gerechtigkeit
The
enemy
should
lie
at
his
feet,
to
him
and
to
justice
So
kürten
ihn
die
seinen
Mannen,
all
jene
die
nach
Rechtem
sannen
So
those
who
were
his
men,
all
those
who
sought
justice
Bald
zum
König
ihrer
Schar
obgleich
sein
Blut
so
rot
wie
ihres
war
Soon
appointed
him
king
of
their
host,
although
his
blood
was
as
red
as
theirs
Hulde
dem
König
und
seinem
Gericht
Homage
to
the
king
and
to
his
judgement
Der
Gnade
und
Weisheit,
die
stets
aus
ihm
spricht
The
grace
and
wisdom,
which
always
speaks
from
him
Hulde
dem
König
und
seinem
Bestreben
Homage
to
the
King
and
to
his
endeavours
Die
Menschen
zu
einen,
den
Frieden
zu
weben
The
people
to
unite,
the
peace
to
weave
Zu
führen
die
Schatten
des
Lebens
ins
Licht
To
lead
the
shadows
of
life
into
the
light
Er
stieß
Tyrannen
ab
vom
Thron,
zerschlug
des
Volkes
Angst
und
Pein
He
cast
tyrants
down
from
their
throne,
crushed
the
people's
fear
and
pain
Bestimmte
ersten
Tages
schon,
dass
Gleichheit
soll
für
alle
sein
Determined
the
very
first
day
that
equality
should
be
for
all
Er
zwang
den
Hunger
bald
zu
flieh'n
und
füllte
jeden
Magen
gleich
He
soon
forced
hunger
to
flee
and
filled
every
stomach
alike
Ein
jeder,
der
wollt
zu
ihm
ziehen,
kam
zurück
mit
Gaben
reich
Everyone
who
wanted
to
follow
him,
came
back
with
rich
gifts
So
hob
das
Volk
ihn
hoch
zu
Ehren,
niemals
mehr
sollt′
Sorge
währen
So
the
people
raised
him
high
in
honour,
never
again
should
worry
last
Ewiglich
sollt'
er
besteh′n
und
sein
Geblüt
nie
von
den
Welten
weh'n
He
should
exist
forever,
and
his
lineage
should
never
vanish
from
the
worlds
Hulde
dem
König
und
seinem
Gericht
Homage
to
the
king
and
to
his
judgement
Der
Gnade
und
Weisheit,
die
stets
aus
ihm
spricht
The
grace
and
wisdom,
which
always
speaks
from
him
Hulde
dem
König
und
seinem
Bestreben
Homage
to
the
King
and
to
his
endeavours
Die
Menschen
zu
einen,
den
Frieden
zu
weben
The
people
to
unite,
the
peace
to
weave
Hulde
dem
König
und
weine
nur
nicht
Homage
to
the
king,
and
do
not
weep
Denn
ihn
gab
es
nie
und
ihn
wird′s
auch
nie
geben
For
he
never
existed,
and
he
never
will
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malte Hoyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.