Versengold - Meuterey - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Versengold - Meuterey




Meuterey
Mutiny
Wir dümpeln hier seit Tagen schon
We've been adrift for days
So offen auf der hohen See
So exposed on the high seas
Und keine Brise und kein Lohn
And no wind nor gain
Versüßen uns den Rum im Tee,
Sweetens the rum in our tea
Versüßen uns den Rum, oh Nee.
Sweetens the rum, oh no.
Die Flaute hängt uns stets am Hals
The doldrums always hang around our necks
Im Top, im Rah, im Lagerraum
In the top, in the yardarm, in the hold
Und reich ja sind wir allenfalls
And we are rich only
An Treibgut, Gischt und Meeresschaum,
In flotsam, spray and sea foam
Treibgut, Gischt und Meeresschaum.
Flotsam, spray and sea foam.
Der Kaptain ist ein Dilettant,
The captain is a dilettante
Ein übler Sprüchereiter,
A nasty quipster
Ein Schlagetod, ein eitler Fatz, ein Herr der Folterey.
A bully, a vain fop, a master of torture.
Er fuhr mit uns zum Weltenrand
He sailed us to the ends of the earth
Und noch ein bißchen weiter,
And a little bit further
Doch jetzt nehm′n wir das in die Hand.
But now we're taking this into our own hands.
Jetzt gibt's ne Meuterey!
Now there will be a mutiny!
Meuterey!
Mutiny!
Er schreit uns an und peitscht uns aus
He shouts at us and whips us
Die lieben langen Tage lang.
All the long days.
Ja, seine Herrschaft ist ein Graus.
Yes, his rule is a horror.
Ein jedem hier ist Angst und Bang,
Everyone here is afraid
Ein jeder hier hat Angst vorm Strang.
Everyone here is afraid of the noose.
Dabei ist jede Fahrt ein Flop,
Every voyage is a flop
Das kann hier keiner mehr verhehln.
Nobody can hide that anymore.
Der Kerl hat nur Labskaus im Kopp
That guy has only got pea soup in his head
Und soll am Kiel die Muscheln zähln,
And should count the mussels on the keel
Unterm Kiel die Muscheln zähln.
Underneath the keel, count the mussels.
Der Kaptain ist ein Dilettant,
The captain is a dilettante
Ein übler Sprüchereiter,
A nasty quipster
Ein Schlagetod, ein eitler Fatz, ein Herr der Folterey.
A bully, a vain fop, a master of torture.
Er fuhr mit uns zum Weltenrand
He sailed us to the ends of the earth
Und noch ein bißchen weiter,
And a little bit further
Doch jetzt nehm′n wir das in die Hand.
But now we're taking this into our own hands.
Jetzt gibt's ne Meuterey!
Now there will be a mutiny!
Meuterey!
Mutiny!
Verflucht, da kommt der Bastard ja,
Damn, here comes that bastard
Schnell in die Wanten, in die Schicht.
Quick, into the rigging, into the shift.
Der wittert was ja, ist ja klar.
He smells something well, that's obvious.
So ist's, wenn man vom Teufel spricht!
That's what happens when you talk about the devil!
Oh ja, vom Teufel spricht man nicht!
Oh yes, you shouldn't talk about the devil!
"Verdammt wat is hier oben los?"
"Damn what's going on up here?"
Schreit er erbost und reichlich roh.
He shouts annoyed and really mean.
Nichts Kaptain - wir singen bloß
Nothing Captain we're just singing
Ein feines Lied und das geht so,
A nice song and it goes like this
Ein feines Lied und das geht so.
A nice song and it goes like this.
Der Kaptain ist so elegant,
The captain is so elegant
Ein großer Wellenreiter,
A great wave rider
Ein strammer Hecht und modisch echt der allerletzte Schrei.
A strapping lad and really hip, the absolute latest thing.
Wir folgen im zum Weltenrand
We follow him to the ends of the earth
Und noch ein bisschen weiter,
And a little bit further
Ohne Willen und Verstand.
Without reason or sense.
Aye, Kaptain, Aye, Aye, Aye!
Aye, Captain, Aye, Aye, Aye!
Aye, Aye, Aye!
Aye, Aye, Aye!





Writer(s): Versengold


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.