Paroles et traduction Versengold - Meuterey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir
dümpeln
hier
seit
Tagen
schon
Мы
болтаемся
здесь
уже
много
дней,
So
offen
auf
der
hohen
See
В
открытом
море,
под
палящим
солнцем,
Und
keine
Brise
und
kein
Lohn
Ни
ветерка,
ни
награды,
ни
песен,
Versüßen
uns
den
Rum
im
Tee,
Только
ром
в
чае
скрасит
нам
досуг,
Versüßen
uns
den
Rum,
oh
Nee.
Ром
в
чае...
Эх,
милая,
не
спасёт
он
нас.
Die
Flaute
hängt
uns
stets
am
Hals
Штиль
душит
нас,
как
удавка
на
шее,
Im
Top,
im
Rah,
im
Lagerraum
В
трюме,
на
палубе,
в
кают-компании,
Und
reich
ja
sind
wir
allenfalls
И
богаты
мы
разве
что
лишь
в
печали,
An
Treibgut,
Gischt
und
Meeresschaum,
Водорослями,
брызгами
и
морскою
пеной,
Treibgut,
Gischt
und
Meeresschaum.
Водоросли,
брызги
и
пена
морская.
Der
Kaptain
ist
ein
Dilettant,
Капитан
— дилетант,
простофиля,
Ein
übler
Sprüchereiter,
Злой
болтун,
балагур
и
хвастун,
Ein
Schlagetod,
ein
eitler
Fatz,
ein
Herr
der
Folterey.
Палач,
самовлюбленный
дурак,
мастер
пыток
и
мучений.
Er
fuhr
mit
uns
zum
Weltenrand
Он
завёз
нас
на
край
света,
Und
noch
ein
bißchen
weiter,
И
даже
чуть
дальше,
Doch
jetzt
nehm′n
wir
das
in
die
Hand.
Но
теперь
мы
возьмем
все
в
свои
руки.
Jetzt
gibt's
ne
Meuterey!
Сейчас
будет
мятеж!
Er
schreit
uns
an
und
peitscht
uns
aus
Он
кричит
на
нас
и
хлещет
плетью,
Die
lieben
langen
Tage
lang.
Целыми
днями,
без
конца
и
края.
Ja,
seine
Herrschaft
ist
ein
Graus.
Его
правление
— настоящий
кошмар,
Ein
jedem
hier
ist
Angst
und
Bang,
Каждый
здесь
дрожит
от
страха,
Ein
jeder
hier
hat
Angst
vorm
Strang.
Каждый
здесь
боится
петли.
Dabei
ist
jede
Fahrt
ein
Flop,
Каждое
плавание
— провал,
неудача,
Das
kann
hier
keiner
mehr
verhehln.
Этого
уже
никто
не
скрывает.
Der
Kerl
hat
nur
Labskaus
im
Kopp
У
этого
парня
в
голове
только
лабскаус,
Und
soll
am
Kiel
die
Muscheln
zähln,
Пусть
считает
ракушки
на
киле,
Unterm
Kiel
die
Muscheln
zähln.
Под
килем
считает
ракушки.
Der
Kaptain
ist
ein
Dilettant,
Капитан
— дилетант,
простофиля,
Ein
übler
Sprüchereiter,
Злой
болтун,
балагур
и
хвастун,
Ein
Schlagetod,
ein
eitler
Fatz,
ein
Herr
der
Folterey.
Палач,
самовлюбленный
дурак,
мастер
пыток
и
мучений.
Er
fuhr
mit
uns
zum
Weltenrand
Он
завёз
нас
на
край
света,
Und
noch
ein
bißchen
weiter,
И
даже
чуть
дальше,
Doch
jetzt
nehm′n
wir
das
in
die
Hand.
Но
теперь
мы
возьмем
все
в
свои
руки.
Jetzt
gibt's
ne
Meuterey!
Сейчас
будет
мятеж!
Verflucht,
da
kommt
der
Bastard
ja,
Проклятье,
вот
же
этот
ублюдок
идет,
Schnell
in
die
Wanten,
in
die
Schicht.
Быстро
на
ванты,
по
местам!
Der
wittert
was
– ja,
ist
ja
klar.
Он
что-то
чует...
Да,
конечно,
чует.
So
ist's,
wenn
man
vom
Teufel
spricht!
Так
бывает,
когда
говоришь
о
дьяволе!
Oh
ja,
vom
Teufel
spricht
man
nicht!
О
дьяволе
лучше
не
говорить!
"Verdammt
wat
is
hier
oben
los?"
"Черт
возьми,
что
здесь
происходит?"
Schreit
er
erbost
und
reichlich
roh.
Кричит
он
в
гневе,
грубо
и
злобно.
Nichts
Kaptain
- wir
singen
bloß
Ничего,
капитан,
мы
просто
поем
Ein
feines
Lied
und
das
geht
so,
Хорошую
песню,
вот
так,
Ein
feines
Lied
und
das
geht
so.
Хорошую
песню,
вот
так.
Der
Kaptain
ist
so
elegant,
Капитан
такой
элегантный,
Ein
großer
Wellenreiter,
Покоритель
волн,
морской
волк,
Ein
strammer
Hecht
und
modisch
echt
der
allerletzte
Schrei.
Стройный,
модный,
последний
писк.
Wir
folgen
im
zum
Weltenrand
Мы
следуем
за
ним
на
край
света,
Und
noch
ein
bisschen
weiter,
И
даже
чуть
дальше,
Ohne
Willen
und
Verstand.
Без
воли
и
разума.
Aye,
Kaptain,
Aye,
Aye,
Aye!
Да,
капитан,
да,
да,
да!
Aye,
Aye,
Aye!
Да,
да,
да!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Versengold
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.