Versengold - Seemannsgarn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Versengold - Seemannsgarn




Seemannsgarn
Морские байки
Eins, zwei, drei, vier
Раз, два, три, четыре
Wir waren grad auf hoher See
Мы были в открытом море,
Da griff ein Riesenkraken an
Когда напал огромный кракен.
Der war wohl grad in Rage
Он был в ярости,
Der riss die Masten um - oh weh
Сломал все мачты - о горе!
Im Fachjargon zur See sagt man
На морском жаргоне это,
Dazu Tentakelage
Называют "щупальце-беда".
Wir nahm′ von Back- und Steuerbord
Мы с бака и с кормы,
Die Arme die im Seemannsknot
Его щупальца морским узлом
Wir um die Planken banden
К палубе привязали,
Das war der reinste Krakenmord
Устроили кракену разгром.
Denn sank der Kraken mit dem Boot
И кракен вместе с кораблём
Zum Grund wo er tat stranden
На дно морское упали.
Wir hatten unverschämtes Glück
Нам несказанно повезло,
Denn kam sogleich ein Walfischtier
Ведь тут же подплыл кит,
Das hatte große schmacht
Который был голоден,
Das fraß uns gleich im ganzen Stück
И нас проглотил целиком, вот так вот.
Im Fachjargon zur See ham wir
На морском жаргоне,
Den Jonas so gemacht
Мы стали как Иона.
So hausten wir drei Wochen lang
Мы жили там три недели,
Bei Fischbrötchen und Lebertran
Ели рыбные бутерброды и рыбий жир,
Im Ungeheuerbauch
В брюхе чудовища.
So manches dort im Magen hang
Много чего там внутри висело,
So fingen wir zu feiern an
И мы начали пировать,
Denn Rum den gab es auch
Ведь ром там тоже был.
Und wenn wer sagt son Seemangarn
И если кто-то скажет, что эти байки,
Wär doch der aller blankste Hohn
Полнейшая чушь и издевательство,
Der hinterletzte Scheiß!
Последняя ерунда!
Damit könnt ihr zur Hölle fahrn!
Что с этим можно в ад идти!
Dann sag'n wir ihm da warn wir schon
Мы скажем: "Мы там уже были,
Da ist es uns zu heiß!
Там слишком жарко для нас!"
Wir haben reichlich schief gesung
Мы распевали песни,
Von einem Weingefüllten Fass
О бочке, полной вина,
Und bald litt der Wal schon
И вскоре киту стало плохо,
An einer Magenverstimmung
От расстройства желудка.
Im Fachjargon der See heißt das
На морском жаргоне это,
Walmanipulation
"Китоманипуляция".
Und das erfüllte seinen Zweck
И это сработало,
Er spülte uns bald oben raus
Он выплюнул нас наверх,
Wohin die Sonne schien
Туда, где светило солнце,
Auf einer Walfontäne weg
На китовом фонтане.
Nur Honza wurd zu seinem Graus
Только бедный Хонза, к своему ужасу,
Von hinten ausgespien
Был выплюнут сзади.
Und wenn wer sagt son Seemangarn
И если кто-то скажет, что эти байки,
Wär doch der aller blankste Hohn
Полнейшая чушь и издевательство,
Der hinterletzte Scheiß!
Последняя ерунда!
Damit könnt ihr zur Hölle fahrn!
Что с этим можно в ад идти!
Dann sag′n wir ihm da warn wir schon
Мы скажем: "Мы там уже были,
Da ist es uns zu heiß!
Там слишком жарко для нас!"
So flogen wir weit übers Meer
Так мы летели над морем,
Und fielen dann auf einen Strand
И упали на пляж,
Durch ein Spelunkendach
Сквозь крышу таверны,
Ins weiche Stroh ins Schankmaidbett
В мягкое сено, в постель служанки.
Im Fachjargon zur See genannt
На морском жаргоне это,
Ne Punktlandung mit Krach
"Точное попадание с грохотом".
So haben wir uns selbst begossen:
Мы подняли тост:
"Auf des Lebens Heiterkeit!"
"За радость жизни!"
Und trotz erlebter Wundersachen
И несмотря на все чудеса,
Feierlich im Suff beschlossen
Торжественно в пьяном угаре решили,
Niemals und zu keiner Zeit
Никогда и ни за что,
Ein Lied aus all dem Scheiß zu machen
Не писать песню об этом дерьме.
Und wenn wer sagt son Seemangarn
И если кто-то скажет, что эти байки,
Wär doch der aller blankste Hohn
Полнейшая чушь и издевательство,
Der hinterletzte Scheiß!
Последняя ерунда!
Damit könnt ihr zur Hölle fahrn!
Что с этим можно в ад идти!
Dann sag'n wir ihm da warn wir schon
Мы скажем: "Мы там уже были,
Da ist es uns zu heiß!
Там слишком жарко для нас!"
Dann sag'n wir ihm da warn wir schon
Мы скажем: "Мы там уже были,
Da ist es uns zu heiß!
Там слишком жарко для нас!"





Writer(s): Versengold


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.