Lágrimas - Warrior Rapper Schooltraduction en allemand
Mi
mejor
medicamento
es
el
arrepentimiento
Mein
bestes
Medikament
ist
die
Reue
Me
siento
como
el
viento
salen
de
adentro
del
corazón
con
pensamiento
Ich
fühle
mich
wie
der
Wind,
sie
kommen
von
innen
heraus,
aus
dem
Herzen
mit
Gedanken
Otra
madrugada
en
este
asiento
Eine
weitere
Morgendämmerung
auf
diesem
Sitz
Contando
mis
lamentos
Zähle
meine
Klagen
Se
quedan
olvidados
en
el
tiempo
Sie
bleiben
in
der
Zeit
vergessen
Preso
del
conocimiento
que
preguntan
más
de
lo
debido
Gefangener
des
Wissens,
weil
sie
mehr
fragen,
als
sie
sollten
Paz
para
los
que
han
sobrevivido
Frieden
für
die,
die
überlebt
haben
Las
guerras
son
internas
en
esta
caverna
Die
Kriege
sind
innerlich
in
dieser
Höhle
Y
cuando
se
desbordan
caen
por
la
borda
hasta
las
vermas
Und
wenn
sie
überlaufen,
fallen
sie
über
Bord
bis
zum
Rand
¡Que
todo
se
valla
a
la
verga!
Soll
doch
alles
zur
Hölle
fahren!
No
quiero
despertar
Ich
will
nicht
aufwachen
No
paro
de
pensar
Ich
höre
nicht
auf
zu
denken
¿Me
vas
a
acompañar?
Wirst
du
mich
begleiten?
Mi
viaje
es
con
escalas
recibir
una
noticia
mala
Meine
Reise
hat
Zwischenstopps,
schlechte
Nachrichten
zu
empfangen
En
cualquier
momento
lloverán
las
balas
Jeden
Moment
werden
die
Kugeln
regnen
Voy
meditabundo,
pensante
como
vagabundo
Ich
gehe
nachdenklich,
sinnend
wie
ein
Vagabund
Sólo
soy
un
habitante
porque
no
soy
de
este
mundo
Ich
bin
nur
ein
Bewohner,
denn
ich
bin
nicht
von
dieser
Welt
Cambio
todo
por
nada
Ich
tausche
alles
gegen
nichts
Pasajero
que
baja
en
la
esquina
en
estación
de
madrugada
Passagier,
der
an
der
Ecke
aussteigt,
am
Bahnhof
im
Morgengrauen
Perdoname
me
demore
porque
me
enamore
de
un
sueño
Verzeih
mir,
ich
habe
mich
verspätet,
weil
ich
mich
in
einen
Traum
verliebt
habe
Donde
quise
ser
hogareño
Wo
ich
häuslich
sein
wollte
Dame
una
caricia
cuando
se
valla
la
brisa
Gib
mir
eine
Liebkosung,
wenn
die
Brise
geht
Tiendeme
tu
mano
Reich
mir
deine
Hand
Guardame
en
una
sonrisa
Bewahre
mich
in
einem
Lächeln
auf
Mirame
de
frente
cuando
te
habló
Sieh
mich
direkt
an,
wenn
ich
mit
dir
spreche
Soy
la
oveja
negra
que
no
regreso
al
establo
y
quizás
Ich
bin
das
schwarze
Schaf,
das
nicht
zum
Stall
zurückkehrte,
und
vielleicht
Nadie
me
recuede
(nadie)
Niemand
erinnert
sich
an
mich
(niemand)
Por
eso
soy
el
huérfano
de
sentimientos
Deshalb
bin
ich
die
Waise
der
Gefühle
De
mi
propio
albergue
Meiner
eigenen
Herberge
No
trastes
de
entenderme,
conformate
con
escucharme,
porque
ya
no
puedes
verme.
afirmó,
mi
forma
de
pensar
medio
enferma,
profunda
de
hemorragia
en
mi
rima
interna
Versuch
nicht,
mich
zu
verstehen,
gib
dich
damit
zufrieden,
mir
zuzuhören,
denn
du
kannst
mich
nicht
mehr
sehen.
Ich
bestätige:
meine
Denkweise,
halb
krank,
eine
tiefe
Blutung
in
meinem
inneren
Reim
Es
la
hora
de
la
despedida
Es
ist
die
Stunde
des
Abschieds
Una
desmedida
vida
q
dolida
busca
la
salida
Ein
maßloses
Leben,
das
verletzt
den
Ausgang
sucht
Fin
de
los
aplausos,
que
se
baje
el
telón,
tiempo
de
que
se
detenga
el
pobre
corazón
Ende
des
Applauses,
der
Vorhang
soll
fallen,
Zeit,
dass
das
arme
Herz
stehen
bleibt
Resucita
mi
alma
cuando
todo
este
mejor
Erwecke
meine
Seele
wieder,
wenn
alles
besser
ist
Quiero
vivir
eternamente
en
épocas
de
puro
amor
Ich
will
ewig
leben
in
Zeiten
reiner
Liebe
Vivo
con
mi
soledad
desde
temprana
edad
Ich
lebe
mit
meiner
Einsamkeit
seit
frühem
Alter
Ya
no
la
aguantó,
pero
con
ella
siempre
me
levantó
Ich
ertrage
sie
nicht
mehr,
aber
mit
ihr
stehe
ich
immer
wieder
auf
Sana
mis
heridas,
cubreme
con
tu
presencia
Heile
meine
Wunden,
bedecke
mich
mit
deiner
Gegenwart
Que
sea
justo
el
juicio
cuando
dicten
mi
sentencia
Möge
das
Urteil
gerecht
sein,
wenn
sie
mein
Strafmaß
verkünden
Purificarás
mi
alma,
tu
me
brindarás
la
calma
Du
wirst
meine
Seele
reinigen,
du
wirst
mir
die
Ruhe
schenken
Esculpeme
de
nuevo
antes
de
que
lleve
el
alba
Forme
mich
neu,
bevor
die
Dämmerung
anbricht
Callejeros
pensamientos
y
mi
hermano
adentro
Gedanken
von
der
Straße
und
mein
Bruder
drinnen
Mis
padres,
su
sufrimiento
los
represento
Meine
Eltern,
ihr
Leiden
repräsentiere
ich
Tengo
tanto
por
decir
que
el
tiempo
se
me
agota
Ich
habe
so
viel
zu
sagen,
dass
mir
die
Zeit
davonläuft
Lágrimas
de
pandillero
van
callendo
gotas
Tränen
eines
Gangmitglieds
fallen
Tropfen
für
Tropfen
Mamá
rasca
mi
cabeza
y
dame
tu
cariño
Mama,
kratz
meinen
Kopf
und
gib
mir
deine
Zuneigung
Sólo
cuando
estoy
contigo
me
siento
un
niño
Nur
wenn
ich
bei
dir
bin,
fühle
ich
mich
wie
ein
Kind
Papá
toca
la
guitarra
Papa
spielt
die
Gitarre
Mientras
que
Joselo
llama
y
una
nueva
historia
es
que
nos
narra
Während
Joselo
anruft
und
uns
eine
neue
Geschichte
erzählt
Todo
es
tan
confuso
la
vida
un
espejismo
Alles
ist
so
verwirrend,
das
Leben
eine
Fata
Morgana
Veintinueve
años
voy
cayendo
en
el
abismo
Neunundzwanzig
Jahre,
ich
falle
in
den
Abgrund
La
muerte
nos
espera
al
final
de
este
túnel
Der
Tod
erwartet
uns
am
Ende
dieses
Tunnels
Lo
único
que
en
esta
vida
todos
nos
une.
Das
Einzige,
was
uns
alle
in
diesem
Leben
vereint.
No
trastes
de
entenderme,
conformate
con
escucharme,
porque
ya
no
puedes
verme.
afirmó,
mi
forma
de
pensar
medio
enferma,
profunda
de
hemorragia
en
mi
rima
interna
Versuch
nicht,
mich
zu
verstehen,
gib
dich
damit
zufrieden,
mir
zuzuhören,
denn
du
kannst
mich
nicht
mehr
sehen.
Ich
bestätige:
meine
Denkweise,
halb
krank,
eine
tiefe
Blutung
in
meinem
inneren
Reim
Évaluez la traduction
1 Clásico 2
2 Introducción
3 Terapias
4 Clásico
5 Secuestrado
6 Hip Hop Dealers
7 Sin Retorno
8 Ángel de la Guarda
9 Que Se Jodan
10 Lágrimas
11 King Sin Queen
12 Piedras a los Niños
13 Por Si Acaso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.