Paroles et traduction Wojciech Młynarski - Bynajmniej
Trudno
nie
wspomnieć
w
opowiadaniu
Трудно
не
упомянуть
в
рассказе
Choćby
najbardziej
pobieżnym
Хотя
бы
самым
беглым
Że
się
spotkali
pan
ten
i
pani
Что
встретились
Мистер
и
миссис
W
pociągu
dalekobieżnym
В
поезде
дальнего
следования
Ona
na
pozór
duży
intelekt
Она,
казалось
бы,
большой
интеллект
On
może
trochę
mniej
Он
может
немного
меньше
Ona
z
tych,
co
to
pragną
zbyt
wiele
Она
из
тех,
что
она
жаждет
слишком
много
On
szeptał
jej
Он
шептал
ей
Za
kim
to,
choć
go
wcześniej
nie
znałem
За
кем
это,
хотя
я
его
раньше
не
знал
Przez
ciasny
peron
się
przepychałem?
Через
тесную
перрон
проталкивался?
Za
Panią,
bynajmniej
za
Panią...
За
вас,
отнюдь
не
за
вас...
Przez
kogo
płonę
i
zbaczam
z
trasy
Из-за
кого
я
горю
и
отклоняюсь
от
маршрута
Czyniąc
dopłatę
do
pierwszej
klasy?
Сделать
надбавку
к
первому
классу?
Przez
Panią,
bynajmniej
przez
Panią
Из-за
вас,
отнюдь
не
из-за
вас
Byłem
jak
wagon
na
ślepym
torze
Я
был
как
вагон
на
слепой
дорожке
Pani
zaś
cichą
stać
mi
się
może
А
вы
тихой
мне
стать
можете
Przystanią,
bynajmniej,
przystanią...
Пристанью,
отнюдь,
пристанью...
Mówię,
jak
czuję,
mówię,
jak
muszę
Я
говорю,
как
я
чувствую,
я
говорю,
как
я
должен
Gdzie
Pani
każe,
tam
z
chęcią
ruszę
Куда
прикажете,
туда
я
с
удовольствием
отправлюсь
Za
Panią,
bynajmniej
za
Panią
За
вас,
отнюдь
не
за
вас
Ta
pani
tego
pana
niszczyła
Эта
дама
уничтожала
этого
господина.
Przez
cztery
stacje
co
najmniej
На
четыре
станции
по
крайней
мере
Zwłaszcza
złośliwie
zaś
wyszydziła
Особенно
злобно
она
насмехалась
Użycie
słowa
"bynajmniej"
Использование
слова
"отнюдь"
A
on,
on
w
końcu
nie
był
zbyt
tępy
И
он,
в
конце
концов,
не
был
слишком
тупым
Cokolwiek
przygasł,
to
fakt
Что
бы
он
ни
затушил,
это
факт.
Ale
ogromne
zrobił
postępy
Но
огромный
прогресс
сделал
Mówiąc
jej
tak
Говоря
ей
так
Człowiek
czasami
serce
otworzy
Человек
иногда
сердце
откроет
Kto
go
zrozumie?
Kto
mu
pomoże?
Кто
его
поймет?
Кто
ему
поможет?
Nie
pani,
bynajmniej
nie
pani...
Не
вы,
отнюдь
не
вы...
I
kto,
nie
patrząc
na
tę
zdania
składnię
И
кто,
не
глядя
на
этот
синтаксис
предложения
Dojrzy,
co
człowiek
ma
w
sercu
na
dnie?
Созреет,
что
у
человека
в
сердце
на
дне?
Nie
pani,
bynajmniej
nie
pani...
Не
вы,
отнюдь
не
вы...
Dla
pani,
proszę
pani,
wszystko
jest
proste
Для
вас,
мэм,
все
просто
Myśli
są
trzeźwe,
słowa
są
ostre
Мысли
трезвые,
слова
резкие
I
ranią,
cholernie
mnie
ranią!
И
они
причиняют
мне
боль,
они
причиняют
мне
боль!
I
wiem,
że
jeśli
szczęście
dogonię
И
я
знаю,
что
если
удача
догонит
меня
W
cichej
przystani
się
kiedyś
schronię
В
тихой
гавани
когда-то
укрытие
To
nie
z
panią,
bynajmniej
nie
z
panią
Это
не
с
вами,
отнюдь
не
с
вами
Trudno
nie
wspomnieć
w
opowiadaniu
Трудно
не
упомянуть
в
рассказе
Które
jest
prawie
skończone
Который
почти
закончен
Że
gdy
rozstali
się
ten
pan
z
panią
Что,
когда
они
расстались,
этот
джентльмен
с
вами
Szedłem
za
nimi
peronem
Я
шел
за
ними
по
перрону.
I
wtedy
tego,
co
się
zatliło
А
потом
того,
что
забилось
I
uleciało
gdzieś
w
dal
И
улетело
куда-то
вдаль
Przez
małą
chwilę
mi
się
zrobiło
На
какое-то
мгновение
мне
стало
плохо.
Bynajmniej
żal...
Отнюдь
не
сожаление...
Bynajmniej
żal...
Отнюдь
не
сожаление...
Bynajmniej
żal...
Отнюдь
не
сожаление...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Marian Mlynarski, Janusz Salamon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.