Paroles et traduction Wojciech Młynarski - Jesteśmy na wczasach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesteśmy na wczasach
We're on Vacation
Za
oknami
noc,
w
górach
śniegu
moc
okrywa
wszystko
Night
outside
the
window,
tons
of
snow
in
the
mountains
covers
everything
Czort
jedyny
wie,
co
rzuciło
mnie
w
to
uzdrowisko
Only
the
devil
knows
what
threw
me
into
this
health
resort
Na
parkiecie
tłum,
wczasowiczów
tłum
spleciony
gęsto
On
the
dance
floor,
a
crowd,
a
crowd
of
vacationers
intertwined
tightly
Siedzę
tutaj
sam,
a
przed
sobą
mam
orkiestrę
męską
I
sit
here
alone,
and
in
front
of
me,
there's
a
male
orchestra
Typ,
co
szarpie
bas
wie,
że
nadszedł
czas,
gdy
w
kimś
na
bańce
The
guy
plucking
the
bass
knows
that
the
time
has
come,
when
in
someone's
heart
Czuła
struna
drgnie
i
rozpoczną
się
góralskie
tańce
A
sensitive
string
will
twitch,
and
the
highland
dances
will
begin
Jest
górala
wart
taniec,
gdy
masz
fart,
gdy
dziewczę
kwili
A
dance
is
worth
a
highlander,
when
you're
lucky,
when
a
girl
squeals
Z
basem
typ
to
wie,
więc
uśmiecha
się
i
już
po
chwili...
The
guy
with
the
bass
knows
this,
so
he
smiles
and
after
a
moment...
Dla
sympatycznej
panny
Krysi
z
turnusu
trzeciego
For
the
lovely
Miss
Krysia
from
the
third
group
Od
przystojnego
pana
Waldka,
bucio,
bucio
From
the
handsome
Mr.
Waldek,
boot-scoot,
boot-scoot
Jesteśmy
na
wczasach
w
tych
góralskich
lasach
We're
on
vacation
in
these
mountain
forests
W
propieniach
słonecznych
opalamy
się
In
the
sunny
glades
we
sunbathe
Orkiestra
przygryfa
sykocznego
begina
The
orchestra
plays
a
sizzling
Beguine
To
nie
Twoja
fina,
sze
podryfam
Cię...
It's
not
your
finale,
hey,
I'm
hitting
on
you...
Ta
panna
Krysia,
panna
Krysia
królowała
na
turnusach
nie
od
dzisiaj
This
Miss
Krysia,
Miss
Krysia
has
reigned
over
the
vacation
groups
for
quite
some
time
A
każdego
roku
właśnie
o
tej
porze
przyjeżdżała
tu,
do
pensjonatu
"Orzeł"
And
every
year,
at
this
very
time,
she
came
here,
to
the
"Eagle"
guesthouse
Kuracjuszy
rozmarzony
wzrok
The
vacationers'
dreamy
gaze
Śledził
wciąż
jej
każdy
gest
i
krok
Followed
her
every
move
and
step
Za
oknami
noc,
w
górach
śniegu
moc
na
drzewach
wisi
Night
outside
the
window,
tons
of
snow
in
the
mountains
hangs
on
the
trees
Czort
jedyny
wie,
że
basista
też
się
kocha
w
Krysi...
Only
the
devil
knows
that
the
bassist
is
also
in
love
with
Krysia...
Wie
jedyny
czort,
co
kosztuje
to,
by
wciąż
od
nowa
Only
the
devil
knows
what
it
costs
to,
again
and
again
Brać
kontrabas
i
tłumiąc
pożar
krwi
tak
anonsować
Take
the
double
bass
and,
suppressing
the
fire
in
his
blood,
make
such
announcements
Dla
sympatycznej
panny
Krysi
z
turnusu
trzeciego
For
the
lovely
Miss
Krysia
from
the
third
group
Od
sympatycznego
oczywiście
niewątpliwie
pana
Mietka,
bucio,
bucio
From
the
undoubtedly
lovely
Mr.
Mietek,
boot-scoot,
boot-scoot
Jesteśmy
na
wczasach
w
tych
góralskich
lasach
We're
on
vacation
in
these
mountain
forests
W
propieniach
słonecznych
opalapy
się
In
the
sunny
glades
we
sunbathe
A
panna
Krysia,
panna
Krysia
z
panem
Mietkiem,
co
się
tuż
przed
chwilą
przysiadł
And
Miss
Krysia,
Miss
Krysia
with
Mr.
Mietek,
who
just
sat
down
a
moment
ago
Przemierzała
wzdłuż
i
wszerz
parkietu
przestrzeń,
ale
nigdy
nie
spojrzała
ku
orkiestrze
Traversed
the
length
and
breadth
of
the
dance
floor,
but
never
looked
towards
the
orchestra
Skąd
basisty
rozmarzony
wzrok
From
where
the
bassist's
dreamy
gaze
Śledził
wciąż
jej
każdy
gest
i
krok
Followed
her
every
move
and
step
Za
oknami
noc,
w
górach
śniegu
moc
okrywa
wszystko
Night
outside
the
window,
tons
of
snow
in
the
mountains
covers
everything
Cały
turnus
śpi,
a
wśród
innych
śni
i
nasz
basista
The
whole
group
is
sleeping,
and
among
others,
our
bassist
is
dreaming
Że
dokoła
szum,
na
parkiecie
tłum,
przy
czołach
czoła
That
there's
a
buzz
all
around,
a
crowd
on
the
dance
floor,
foreheads
touching
foreheads
A
on
rzuca
bas
i
ma
w
oczach
blask
i
głośno
woła
And
he
throws
down
his
bass
and
has
a
gleam
in
his
eyes
and
shouts
loudly
"Spoko
orkiestra!
"Quiet,
orchestra!
Teraz
dla
sympatycznej
panny
Krysi
z
turnusu
trzeciego
ode
mnie
Now
for
the
lovely
Miss
Krysia
from
the
third
group,
from
me
Panno
Krysiu,
kocham
panią!
Wszystko"
Miss
Krysia,
I
love
you!
That's
all"
Co
to
się
działo,
co
się
działo!
Oh,
what
happened,
what
happened!
Uzdrowiska
pół
ze
śmiechu
sie
skręcało
Half
the
health
resort
was
rolling
with
laughter
I
skręciło
by
do
końca
biednych
ludzi,
gdyby
wreszcie
się
basista
nie
obudził
And
it
would
have
twisted
the
poor
people
to
the
end,
if
the
bassist
hadn't
finally
woken
up
Bo
miewamy
często
głupie
sny,
ale
potem
się
budzimy
i...
Because
we
often
have
silly
dreams,
but
then
we
wake
up
and...
Dla
sympatycznej
panny
Krysi
z
turnusu
trzeciego
For
the
lovely
Miss
Krysia
from
the
third
group
Od
sympatycznego
niewątpliwie,
pana
Waldka,
bucio
bucio
From
the
undoubtedly
lovely
Mr.
Waldek,
boot-scoot,
boot-scoot
Jesteśmy
na
wczasach
w
tych
góralskich
lasach...
We're
on
vacation
in
these
mountain
forests...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.