Wojciech Młynarski - Przedostatni walc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wojciech Młynarski - Przedostatni walc




Przedostatni walc
The Penultimate Waltz
Wolno bardzo do mnie mów, Kochana
Speak very slowly to me, my dear
Słodko bardzo do mnie mów, Kochana
Speak very sweetly to me, my dear
Walc przenika nas od stóp
The waltz pervades us from our feet
Do głów...
To our heads...
Wchłania mnie choreografia
The choreography absorbs me
Lecz zapomnieć nie potrafię
But I cannot forget
Że przedo... Już przedo-statni raz tańczę...
That this is the penul... The penultimate time I dance...
Trzeba cenę swoją znać, Kochana
One must know one's worth, my dear
Trzeba trzeźwo życie brać, Kochana
One must take life soberly, my dear
Trzeba wiedzieć, kiedy wstać
One must know when to get up
I wyjść...
And leave...
Trzeba wyczuć, kiedy w szatni
One must sense when in the cloakroom
Płaszcz pozostał przedostatni
The penultimate coat remains
I czy to już przedo-statni walc...
And if this is the penultimate waltz...
Nim skrzypną drzwi, nim podam Ci
Before the door creaks, before I give you
Okrycie zwierzchnie
Your outer garment
Ty wczuć się chciej w smak chwili tej
Try to feel the flavor of this moment
Co zaraz pierzchnie
Which will soon vanish
Pierzchnie...
Vanish...
O, gdyby
Oh, if only
Gdyby inni, tak jak my, Kochana
If only others, like us, my dear
Porzucili piękne sny, Kochana
Abandoned their beautiful dreams, my dear
Ileż spraw to uprości-łoby...
How many things it would simplify...
Gdyby inni potrafili
If only others could sense
W odpowiedniej wyczuć chwili
At the right moment
Że przedo... Już przedo-statni raz tańczą...
That this is the penul... The penultimate time they dance...
Sza-ba-da-ba-da-ba-da, fa-ra-ra
Sha-ba-da-ba-da-ba-da, fa-ra-ra
Sza-ba-da-ba-da-ba-da, fa-ra-ra
Sha-ba-da-ba-da-ba-da, fa-ra-ra
Zu-bi-zu-bi-zu-bi-zu, bi-zu
Zu-bi-zu-bi-zu-bi-zu, bi-zu
Roznamiętniam się wokalnie
I'm warming up vocally
Lecz myśl wraca momentalnie
But the thought returns instantly
Że i mnie mój przedo-statni walc czeka...
That my penultimate waltz awaits me too...
Chciałbym cenę swoją znać, kochani
I'd like to know my worth, my friends
I tak chciałbym - psia go mać! Kochani
And I'd really like to - damn it! My friends
Żeby wyczuć, kiedy wstać
To sense when to get up
I wyjść...
And leave...
Żeby wyczuć, kiedy w szatni
To sense when in the cloakroom
Płaszcz pozostał przedostatni
The penultimate coat remains
I czy to mój przedo-statni walc...
And if this is my penultimate waltz...





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Janusz Salamon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.