Paroles et traduction Wojciech Młynarski - Przedostatni walc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przedostatni walc
The Penultimate Waltz
Wolno
bardzo
do
mnie
mów,
Kochana
Speak
very
slowly
to
me,
my
dear
Słodko
bardzo
do
mnie
mów,
Kochana
Speak
very
sweetly
to
me,
my
dear
Walc
przenika
nas
od
stóp
The
waltz
pervades
us
from
our
feet
Do
głów...
To
our
heads...
Wchłania
mnie
choreografia
The
choreography
absorbs
me
Lecz
zapomnieć
nie
potrafię
But
I
cannot
forget
Że
przedo...
Już
przedo-statni
raz
tańczę...
That
this
is
the
penul...
The
penultimate
time
I
dance...
Trzeba
cenę
swoją
znać,
Kochana
One
must
know
one's
worth,
my
dear
Trzeba
trzeźwo
życie
brać,
Kochana
One
must
take
life
soberly,
my
dear
Trzeba
wiedzieć,
kiedy
wstać
One
must
know
when
to
get
up
Trzeba
wyczuć,
kiedy
w
szatni
One
must
sense
when
in
the
cloakroom
Płaszcz
pozostał
przedostatni
The
penultimate
coat
remains
I
czy
to
już
przedo-statni
walc...
And
if
this
is
the
penultimate
waltz...
Nim
skrzypną
drzwi,
nim
podam
Ci
Before
the
door
creaks,
before
I
give
you
Okrycie
zwierzchnie
Your
outer
garment
Ty
wczuć
się
chciej
w
smak
chwili
tej
Try
to
feel
the
flavor
of
this
moment
Co
zaraz
pierzchnie
Which
will
soon
vanish
Gdyby
inni,
tak
jak
my,
Kochana
If
only
others,
like
us,
my
dear
Porzucili
piękne
sny,
Kochana
Abandoned
their
beautiful
dreams,
my
dear
Ileż
spraw
to
uprości-łoby...
How
many
things
it
would
simplify...
Gdyby
inni
potrafili
If
only
others
could
sense
W
odpowiedniej
wyczuć
chwili
At
the
right
moment
Że
przedo...
Już
przedo-statni
raz
tańczą...
That
this
is
the
penul...
The
penultimate
time
they
dance...
Sza-ba-da-ba-da-ba-da,
fa-ra-ra
Sha-ba-da-ba-da-ba-da,
fa-ra-ra
Sza-ba-da-ba-da-ba-da,
fa-ra-ra
Sha-ba-da-ba-da-ba-da,
fa-ra-ra
Zu-bi-zu-bi-zu-bi-zu,
bi-zu
Zu-bi-zu-bi-zu-bi-zu,
bi-zu
Roznamiętniam
się
wokalnie
I'm
warming
up
vocally
Lecz
myśl
wraca
momentalnie
But
the
thought
returns
instantly
Że
i
mnie
mój
przedo-statni
walc
czeka...
That
my
penultimate
waltz
awaits
me
too...
Chciałbym
cenę
swoją
znać,
kochani
I'd
like
to
know
my
worth,
my
friends
I
tak
chciałbym
- psia
go
mać!
Kochani
And
I'd
really
like
to
- damn
it!
My
friends
Żeby
wyczuć,
kiedy
wstać
To
sense
when
to
get
up
Żeby
wyczuć,
kiedy
w
szatni
To
sense
when
in
the
cloakroom
Płaszcz
pozostał
przedostatni
The
penultimate
coat
remains
I
czy
to
mój
przedo-statni
walc...
And
if
this
is
my
penultimate
waltz...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Janusz Salamon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.