Paroles et traduction Wojciech Młynarski - W co się bawić
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W co się bawić
Во что бы поиграть?
Dać
tu
odpowiedź
nie
tak
łatwo
Ответить
не
так-то
просто,
милая,
Bo
chciałbym
w
końcu
raz
ustalić
Ведь
я
хотел
бы
наконец
однажды
решить,
Czyśmy
się
trochę
nie
zanadto
Не
слишком
ли
мы
увлеклись,
Ostatnio
rozdokazywali?
В
последнее
время,
резвясь,
словно
дети?
Mieni
się
wkoło
śmiech
perlisty
Вокруг
искрится
жемчужный
смех,
Grom
i
zabawom
końca
nie
ma
Грому
и
забавам
нет
конца,
Szczerzymy
się
jak
u
dentysty
Мы
улыбаемся,
как
у
дантиста,
Aż
w
końcu
zrodzi
się
dylemat
Пока
наконец
не
возникает
дилемма:
W
co
się
bawić?
W
co
się
bawić?
Во
что
бы
поиграть?
Во
что
бы
поиграть?
Gdy
możliwości
wszystkie
wyczerpiemy
ciurkiem?
Когда
все
возможности
исчерпаны
до
дна?
Na
samą
myśl
pot
zimny
zrasza
zaraz
czoło
От
одной
мысли
холодный
пот
покрывает
лоб,
I
mniej
wesoło
pod
Czerwonym
ci
Kapturkiem
И
уже
не
так
весело
под
Красной
Шапочкой,
моя
любовь.
W
co
się
bawić?
W
co
się
bawić?
Во
что
бы
поиграть?
Во
что
бы
поиграть?
Tych
wątpliwości
nie
rozwieje
żadna
wróżka
Эти
сомнения
не
развеет
ни
одна
волшебница,
Kopciuszek
dawno
przestał
grać
w
inteligencję
Золушка
давно
перестала
играть
в
интеллект,
Inteligencja
już
nie
bawi
się
w
Kopciuszka
Интеллект
уже
не
играет
в
Золушку,
как
прежде,
детка.
Niedobrze
jest,
gdy
czyha
nuda
Плохо,
когда
подстерегает
скука,
Gdy
nie
chcesz
grać
już
w
berka
czy
czarnego
luda
Когда
ты
больше
не
хочешь
играть
в
салочки
или
в
черного
человека,
A
kiedy
nawet
już
nie
będą
miały
wzięcia
А
когда
даже
не
будут
востребованы,
Szare
komórki
do
wynajęcia
Серые
клеточки
в
аренду,
W
co
się
bawić?
W
co
się
bawić?
Во
что
бы
поиграть?
Во
что
бы
поиграть?
Daleka
pora
na
pytanie
to,
czy
bliska?
Далеко
ли,
близко
ли
это
время
вопросов,
дорогая?
Lecz
w
końcu
przecież
trzeba
będzie
je
postawić
Но
в
конце
концов,
ведь
придется
их
задать,
Chociaż
na
razie
w
oku
tli
się
śmiechu
iskra
Хотя
пока
в
глазах
еще
тлеет
искорка
смеха,
я
знаю.
Więc,
chociaż
wszyscy
są
szczęśliwi
Так
что,
хотя
все
счастливы,
I
nic
nie
sugeruje
zmiany
И
ничто
не
предвещает
перемен,
Niech,
proszę,
jednak
Was
nie
zdziwi
Пусть,
пожалуйста,
вас
не
удивляет,
Że
jestem
trochę
zadumany
Что
я
немного
задумчив,
моя
прелесть.
Bo
płynie
czas,
jak
rzeką
woda
Ведь
время
течет,
как
река,
I
może
kiedyś
tak
się
stanie
И
может
когда-нибудь
так
случится,
Że
będę
chciał
pobaraszkować
Что
я
захочу
порезвиться,
I
zadam
sobie
sam
pytanie
И
задам
себе
самому
вопрос:
W
co
się
bawić?
W
co
się
bawić?
Во
что
бы
поиграть?
Во
что
бы
поиграть?
Daleka
pora
na
pytanie
to,
czy
bliska?
Далеко
ли,
близко
ли
это
время
вопросов,
родная?
Lecz
w
końcu
przecież
trzeba
będzie
je
postawić
Но
в
конце
концов,
ведь
придется
их
задать,
Bo
chleba
dosyć,
lecz
rośnie
popyt
na
igrzyska
Хлеба
достаточно,
но
растет
спрос
на
зрелища,
дорогая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Jerzy Wasowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.