Wojciech Młynarski - W co się bawić - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wojciech Młynarski - W co się bawić




W co się bawić
Во что бы поиграть?
Dać tu odpowiedź nie tak łatwo
Ответить не так-то просто, милая,
Bo chciałbym w końcu raz ustalić
Ведь я хотел бы наконец однажды решить,
Czyśmy się trochę nie zanadto
Не слишком ли мы увлеклись,
Ostatnio rozdokazywali?
В последнее время, резвясь, словно дети?
Mieni się wkoło śmiech perlisty
Вокруг искрится жемчужный смех,
Grom i zabawom końca nie ma
Грому и забавам нет конца,
Szczerzymy się jak u dentysty
Мы улыбаемся, как у дантиста,
w końcu zrodzi się dylemat
Пока наконец не возникает дилемма:
W co się bawić? W co się bawić?
Во что бы поиграть? Во что бы поиграть?
Gdy możliwości wszystkie wyczerpiemy ciurkiem?
Когда все возможности исчерпаны до дна?
Na samą myśl pot zimny zrasza zaraz czoło
От одной мысли холодный пот покрывает лоб,
I mniej wesoło pod Czerwonym ci Kapturkiem
И уже не так весело под Красной Шапочкой, моя любовь.
W co się bawić? W co się bawić?
Во что бы поиграть? Во что бы поиграть?
Tych wątpliwości nie rozwieje żadna wróżka
Эти сомнения не развеет ни одна волшебница,
Kopciuszek dawno przestał grać w inteligencję
Золушка давно перестала играть в интеллект,
Inteligencja już nie bawi się w Kopciuszka
Интеллект уже не играет в Золушку, как прежде, детка.
Niedobrze jest, gdy czyha nuda
Плохо, когда подстерегает скука,
Gdy nie chcesz grać już w berka czy czarnego luda
Когда ты больше не хочешь играть в салочки или в черного человека,
A kiedy nawet już nie będą miały wzięcia
А когда даже не будут востребованы,
Szare komórki do wynajęcia
Серые клеточки в аренду,
W co się bawić? W co się bawić?
Во что бы поиграть? Во что бы поиграть?
Daleka pora na pytanie to, czy bliska?
Далеко ли, близко ли это время вопросов, дорогая?
Lecz w końcu przecież trzeba będzie je postawić
Но в конце концов, ведь придется их задать,
Chociaż na razie w oku tli się śmiechu iskra
Хотя пока в глазах еще тлеет искорка смеха, я знаю.
Więc, chociaż wszyscy szczęśliwi
Так что, хотя все счастливы,
I nic nie sugeruje zmiany
И ничто не предвещает перемен,
Niech, proszę, jednak Was nie zdziwi
Пусть, пожалуйста, вас не удивляет,
Że jestem trochę zadumany
Что я немного задумчив, моя прелесть.
Bo płynie czas, jak rzeką woda
Ведь время течет, как река,
I może kiedyś tak się stanie
И может когда-нибудь так случится,
Że będę chciał pobaraszkować
Что я захочу порезвиться,
I zadam sobie sam pytanie
И задам себе самому вопрос:
W co się bawić? W co się bawić?
Во что бы поиграть? Во что бы поиграть?
Daleka pora na pytanie to, czy bliska?
Далеко ли, близко ли это время вопросов, родная?
Lecz w końcu przecież trzeba będzie je postawić
Но в конце концов, ведь придется их задать,
Bo chleba dosyć, lecz rośnie popyt na igrzyska
Хлеба достаточно, но растет спрос на зрелища, дорогая.





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Jerzy Wasowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.