YTCracker - Scattered - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction YTCracker - Scattered




Scattered
Разбросано
Home from work to an open front door
Прихожу с работы, дверь нараспашку,
Belongings scattered all along the floor
Вещи разбросаны по полу внатяжку.
Did I get robbed? Better check what's gone
Обокрали? Надо бы проверить,
The drawers pulled out televisions on
Выдвинуты ящики, телевизор включён.
Chairs tipped over and tables flipped
Стулья перевёрнуты, столы перевёрнуты,
The lamps broken and the couch is ripped
Лампы разбиты, дивана обивка порвана.
Knick knacks once stacked sit strewn along
Безделушки, когда-то сложенные в стопки,
The tile and files collect in messy piles
Разбросаны по полу, а файлы в беспорядке.
See a single sheet of paper with a emblem
Вижу один лист бумаги с эмблемой,
Amongst the bedlam on the door to my bedroom
Среди беспорядка на двери в спальню.
Looks official - notarized
Выглядит официально - нотариально заверено,
I surmise this letter comes from "the good guys"
Я предполагаю, что это письмо от "хороших парней".
But why? I ain't done dirt in months
Но зачем? Я же не пакостил уже несколько месяцев,
I gave the game away to keep these stunts
Я завязал с прошлым, чтобы избежать таких выходок.
Away from me away from her away from us
Подальше от меня, подальше от неё, подальше от нас,
Thought my past was ash and dust
Думал, что моё прошлое - это пепел и прах.
Read it closer it seems contention
Читаю внимательнее, кажется, претензии
Isn't with me - not even mentioned
Не ко мне - меня даже не упомянули.
It seems my girls been being sneaky
Похоже, моя девочка была нечиста на руку,
Downloading new episodes of shows weekly
Каждую неделю скачивала новые серии сериалов,
From channels that we don't pay for so now
С каналов, за которые мы не платим, и теперь
The FBT came and shut her down
ФБР пришли и прикрыли лавочку.
But prison time and jail for some shows?
Но тюремный срок за несколько сериалов?
Seems farfetched but that's how it goes
Кажется надуманным, но так уж вышло.
Who hasn't downloaded a photo?
Кто не скачивал фотографию?
An album? Anime from Kyoto?
Альбом? Аниме из Киото?
That you shouldn't have - games, apps up for grabs
Которое ты не должен иметь - игры, приложения,
On the internet: zips, tars, rars and cabs
В интернете: зипы, тары, рары и кабинеты.
Does it even feel like stealin'
Разве это похоже на воровство,
When youre only two clicks away from straight peeling
Когда ты в двух кликах от того, чтобы скачать
Anything your heart desires any format
Всё, что душе угодно, в любом формате,
Through these wires and right past your doormat?
Через эти провода и прямо к твоему порогу?
I must admit it's a bit
Должен признать, что это немного
Impersonal to receive or transmit
Безлично - получать или передавать,
The human beings behind the screens
Человеческие существа за экранами,
Dehumanized by these new machines
Дегуманизированы этими новыми машинами.
Naked celebrities for the taking
Обнажённые знаменитости на любой вкус,
Pilfered by dubious means for news making
Украдены сомнительными способами ради сенсаций,
Or an artists brand new creation
Или новое творение художника,
Stolen and get no compensation
Украденное без какой-либо компенсации.
Where's the line drawn? Bad intentions?
Где же проходит грань? Дурные намерения?
When you share those files on high-speed connections?
Когда ты делишься этими файлами на высокоскоростных соединениях?
When you target innocent users
Когда ты нацеливаешься на невинных пользователей,
By stealing files off their home computers?
Крадя файлы с их домашних компьютеров?
What about cracking corporations
А как насчёт взлома корпораций
Or infiltrating uplinked nations?
Или проникновения в сети целых государств?
Don't have to argue what's legal
Не нужно спорить о том, что законно,
But not all crimes created equal
Но не все преступления равны.
Scattered on the floor
Разбросано по полу,
Papers disks and drawers
Бумаги, диски и ящики,
All of the things
Все эти вещи,
Notes up on the door
Записки на двери,
Government at war
Правительство на войне,
Pulling the strings
Дёргает за ниточки.
A brave new world where every action
Дивный новый мир, где каждое действие
Shared amongst those control what's happening
Известно тем, кто контролирует происходящее,
Arbitrarily enforce the rules
Провольно устанавливают правила,
Armed with the best surveillance tools
Вооружённые лучшими инструментами слежки.
And you can't catch terrorists or kill tyrants
И ты не можешь поймать террористов или убить тиранов,
Just drug busts and software pirates
Только наркоторговцев и пиратов программного обеспечения.
Seems like a waste of the greatest net
Кажется, это пустая трата величайшей сети,
Cast over the oceans deepest depths
Протянутой над самыми глубокими глубинами океана.
Cuz in this game can't tell combatants
Потому что в этой игре не отличить бойцов
From all the civilians in private practice
От всех гражданских лиц.
Easy to frame control or contain
Легко подставить, контролировать или сдержать,
With the narrative beaming to your brain
С помощью истории, транслируемой прямо в твой мозг.
Through fear uncertainty it's no doubt
Через страх, неуверенность, нет никаких сомнений,
Why we need protections rolled out
Почему нам нужна защита.
Or so says the powers that be profusely
Так говорят власти предержащие,
Convinced every criminal fierce as Bruce Lee
Убеждённые, что каждый преступник свиреп, как Брюс Ли.
Truth is everyone has potential
Правда в том, что у каждого есть потенциал,
To be subversive, crack and go mental
Чтобы стать подрывным элементом, сломаться и сойти с ума.
So they keep all that data central
Поэтому они хранят все эти данные в одном месте,
And say its safety-essential
И говорят, что это необходимо для безопасности.
Some see this hypocrisy and do nothing
Некоторые видят это лицемерие и ничего не делают,
Slacktivists move wrists and click buttons
Сетевые активисты двигают запястьями и нажимают на кнопки,
Get behind a cause to change the laws
Встают на защиту правого дела, чтобы изменить законы,
But don't have all the brains or half the balls
Но не имеют ни мозгов, ни смелости.
Some soldiers who sit behind the walls
Некоторые солдаты, сидящие за стенами
Of prison risked their lives for vision
Тюрьмы, рисковали своими жизнями ради идеи,
Sacrificed themselves in position
Пожертвовали собой,
To fight this inquisition
Чтобы бороться с этой инквизицией.
But the casualties of guilt admission
Но жертвы признания вины
Are never to be forgiven
Никогда не будут прощены.
And casualties like my girl in contrition
И такие жертвы, как моя девочка, раскаивающаяся,
Still a welcome addition
Всё ещё желанное дополнение.





Writer(s): Bryce Case


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.