Paroles et traduction Youssou N'Dour - Xel
Famarë
reub
kat
lawone
The
griot
recounts
the
stories
of
old,
Da
ama
biss
mou
khall
yône
And
leaves
me
filled
with
longing.
Mu
taxaw
di
xalat
bamu
yàg
He
reminds
us
of
wrongdoings
we
must
avoid,
Mu
sène
mbëtt
miy
daw
He
shows
me
the
path
I
should
follow.
Mu
suxat
fital
ambadi
dâgu
He
speaks
with
wisdom
and
eloquence,
Té
nane
kî
douma
raw
Truly,
there
is
no
one
like
him.
Far
mbëtt
ma
sène
kokorong
He
guides
me
with
his
resonant
voice,
Dadi
dieul
bop
ba
Sharing
ancestral
knowledge.
Dal
di
koy
rône
He
teaches
me
about
life,
Bopp
ba
neubouna
litha
des
And
reminds
me
of
the
lessons
I
must
learn.
Yaramam
béppa
ngui
fègn
He
speaks
of
our
ancestors
with
respect,
Deune
bak,
ndigg
lak,
tank
yak,
yénène
ya
Of
the
past,
present,
and
future,
all
intertwined.
Lippe
di
fègne
With
lips
that
speak
truth,
Lii
takh
mou
déféni
He
guides
me
and
protects
me.
Mbeutteu
daa
amoul
xel
People,
let
us
cherish
our
souls,
Kone
gnoune
gni
Yalla
jox
xel
For
it
is
God
who
gives
us
our
souls.
Nagnu
santati
May
we
have
good
health,
Nagnu
santati
May
we
have
good
health.
Li
Yalla
bind
yépp
nit
lathie
gueneu
fonk
May
God
bless
all
people
with
happiness
and
purpose.
Mala
yi
lignou
woutelé
ak
gnom
moy
May
hardships
be
lifted
from
me
and
my
loved
ones.
Sougnou
xel
motax
déf
Take
care
of
your
soul,
protect
it
well,
Loy
dougou
jitalal
sa
xel
For
one
day
you
will
answer
for
its
deeds.
Ba
lo
thièy
wout
When
that
day
comes,
Di
nga
guiss
nguenél
May
you
have
no
regrets.
Nit
gni
yor
xel
boo
sété
gnoy
dokhal
aduna
Those
who
neglect
their
souls
will
face
consequences
in
this
world
and
the
next.
Kiy
déf
té
dou
xalat
Those
who
protect
it
will
find
peace.
Thi
missal
day
mél
ni
mbeut
ma
Like
the
parable
of
the
sheep
and
the
goats,
Nit
môm
khélako
yor
We
will
all
be
judged.
Nit
môm
khélako
yor
We
will
all
be
judged.
Nit
môm
khélako
yor
We
will
all
be
judged.
Nit
môm
khélako
yor
We
will
all
be
judged.
Li
Yalla
bind
yépp
nit
lathie
gueneu
fonk
May
God
bless
all
people
with
happiness
and
purpose.
Mala
yi
lignou
woutelé
ak
gnom
moy
May
hardships
be
lifted
from
me
and
my
loved
ones.
Sougnou
xel
motax
gnuy
déf
Take
care
of
your
soul,
protect
it
well,
Fi
neubeu
moy
khax
So
that
you
may
find
peace.
Boko
amoul
yangui
mél
ni
bayima
Don't
let
material
possessions
consume
you,
Sokou
amoul
doto
nék
nit.
For
they
will
not
last.
Li
Yalla
bind
yépp
nit
lathie
gueneu
fonk
May
God
bless
all
people
with
happiness
and
purpose.
Mala
yi
lignou
woutelé
ak
gnom
moy
May
hardships
be
lifted
from
me
and
my
loved
ones.
Sougnou
xel
motax
gnuy
déf
Take
care
of
your
soul,
protect
it
well,
Famarë
reub
kat
lawone
The
griot
recounts
the
stories
of
old,
Da
ama
biss
mou
khall
yône
And
leaves
me
filled
with
longing.
Mu
taxaw
di
xalat
bamu
yàg
He
reminds
us
of
wrongdoings
we
must
avoid,
Mu
sène
mbëtt
miy
daw
He
shows
me
the
path
I
should
follow.
Mu
suxat
fital
am
ba
di
dâgu
He
speaks
with
wisdom
and
eloquence,
Té
nane
kî
douma
raw
Truly,
there
is
no
one
like
him.
Far
mbëtt
ma
sène
kokorong
He
guides
me
with
his
resonant
voice,
Dadi
dieul
bop
ba
Sharing
ancestral
knowledge.
Dal
di
koy
rône
He
teaches
me
about
life,
Bopp
ba
neubouna
litha
des
And
reminds
me
of
the
lessons
I
must
learn.
Yaramam
béppa
ngui
fègn
He
speaks
of
our
ancestors
with
respect,
Deune
bak,
ndigg
lak,
tank
yak,
yénène
ya
Of
the
past,
present,
and
future,
all
intertwined.
Lippe
di
fègne
With
lips
that
speak
truth,
Lii
takh
mou
déféni
He
guides
me
and
protects
me.
Mbeutteu
daa
amoul
xel
People,
let
us
cherish
our
souls,
Kone
gnoune
gni
Yalla
jox
xel
For
it
is
God
who
gives
us
our
souls.
Nagnu
santati
May
we
have
good
health,
Nagnu
santati
May
we
have
good
health.
Li
Yalla
bind
yépp
nit
lathie
gueneu
fonk
May
God
bless
all
people
with
happiness
and
purpose.
Mala
yi
lignou
woutelé
ak
gnom
moy
May
hardships
be
lifted
from
me
and
my
loved
ones.
Sougnou
xel
motax
gnuy
déf
Take
care
of
your
soul,
protect
it
well,
Wawaw
lolu
moy
xel
Wawaw,
this
is
my
message
to
you,
Yangui
mél
bayima
Material
possessions
consume
you,
Yangui
mél
bayima
Material
possessions
consume
you,
Loy
dougou
nang
ko
téké
xel.
For
they
will
not
benefit
your
soul.
Famarë
reub
kat
lawone
The
griot
recounts
the
stories
of
old,
Résumé
français:
French
Summary:
Il
était
le
porte-parole
des
noirs
et
des
blancs
He
was
the
spokesperson
for
both
blacks
and
whites,
Il
a
toujours
protégé
notre
peuple
He
always
protected
our
people,
Il
nous
a
exhortés
au
travail
He
urged
us
to
work
hard,
Il
nous
a
conseillé
d'éduquer
nos
enfants
He
advised
us
to
educate
our
children,
Il
nous
a
exhortés
au
travail
He
urged
us
to
work,
Il
nous
a
conseillé
d'éduquer
nos
femmes
He
advised
us
to
educate
our
women,
La
vérité
était
sa
raison
de
vivre
Truth
was
his
reason
for
living,
C'était
un
rassembleur
He
was
a
unifier,
Le
pays
tout
entier
vous
est
reconnaissant,
The
whole
country
is
grateful
to
you,
Mulaay
Dabbanx
Mulaay
Dabbanx,
Il
était
le
porte-parole
des
noirs
et
des
blancs
He
was
the
spokesperson
for
both
blacks
and
whites,
Il
a
toujours
protégé
notre
peuple
He
always
protected
our
people,
Il
a
prôné
l'ouverture
aux
autres
et
le
travail
dur
He
advocated
openness
to
others
and
hard
work,
Il
préférait
la
sympathie
envers
les
femmes
He
preferred
sympathy
towards
women,
Il
nous
a
conseillé
d'éduquer
nos
enfants
He
advised
us
to
educate
our
children,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GUEYE MOUHAMADOU, CALO' MASSIMILIANO, NDOUR YOUSSOU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.