Paroles et traduction Zeus - Będziemy Dziećmi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Będziemy Dziećmi
We Will Be Children
Na
początku
At
the
beginning
Każdy
potrzebuje
jakiejś
wskazówki,
pomocnej
dłoni
Everyone
needs
some
guidance,
a
helping
hand
My
dzisiaj
zaczniemy
to
bardzo
prosto
We'll
start
today
very
simply
Zaczniemy
to
po
prostu
w
ten
sposób
We'll
start
it
just
like
this
Klasz
na
3 i
4
Clap
to
3 and
4
Klasz
na
3 i
4
Clap
to
3 and
4
Klasz
na
3 i
4
Clap
to
3 and
4
Klasz
na
3 i
4
Clap
to
3 and
4
Klasz
na
3 i
4
Clap
to
3 and
4
Klasz
na
3 i
4
Clap
to
3 and
4
Klasz
na
3 i
4
Clap
to
3 and
4
Klasz
na
3 i
4
Clap
to
3 and
4
To
idzie
do
wszystkich
ziomków
(okej)
This
goes
out
to
all
the
homies
(okay)
Co
noszą
już
długie
spodnie
(tak
jest)
Who
already
wear
long
pants
(that's
right)
Piją
tę
goudę
co
piątek
(huh)
Drink
that
gouda
every
Friday
(huh)
I
chcą
wyglądać
groźnie
(hej)
And
want
to
look
tough
(hey)
Blizny
na
głowach,
złamane
nosy,
braki
w
uzębieniu
Scars
on
their
heads,
broken
noses,
missing
teeth
Błysk
w
oczach,
spliff'y
w
dłoniach,
wyroki
w
zawieszeniu
A
glint
in
their
eyes,
spliffs
in
their
hands,
suspended
sentences
To
idzie
do
wszystkich
dziewczyn
(okej)
This
goes
out
to
all
the
girls
(okay)
Co
noszą
wysokie
szpilki
(tak
jest)
Who
wear
high
heels
(that's
right)
Lub
kicksy
i
w
jeansy
wsuwają
swoje
okrągłe
tyłki
Or
sneakers
and
jeans,
tucking
their
round
butts
in
Minispódniczki,
szminki,
tusze
do
rzęs
i
cienie
Miniskirts,
lipsticks,
mascara
and
eyeshadows
Zniżki,
butiki,
aerobiki,
bijatyki
przy
przecenie
Discounts,
boutiques,
aerobics,
fights
at
sales
To
idzie
do
wszystkich
zarobionych
jap
- yuppies
This
goes
out
to
all
the
money-hungry
Japs
- yuppies
Co
wsiadają
w
Porsche,
kiedy
po
robocie
śmigają
na
klawisz
Who
hop
in
their
Porsches,
speeding
to
the
keys
after
work
Zegarki
za
parę
koła,
garniaki
bardziej
pokaźnie
Watches
for
a
couple
of
grand,
suits
more
impressive
Każda
karta
złota,
loga
nawet
na
prr
taśmie
Every
card
is
gold,
logos
even
on
the
tape
To
idzie
do
wszystkich
dumnych
business
łoman,
łomen,
łymyn?
This
goes
out
to
all
the
proud
business
lomans,
lomans,
lymin'?
Do
góry
broda
bo
wokoło
woda
i
aligatory
swimmin'
Chin
up,
'cause
there's
water
all
around
and
alligators
swimmin'
Nowa
garsonka,
nowy
garson
w
nowej
garsonierze
New
outfit,
new
guy
in
a
new
studio
apartment
Na
szyi
to
kolia
czy
garota?
Nawet
powietrze
się
nie
nabierze
Is
that
a
necklace
or
a
garrote
on
their
necks?
They
can't
even
breathe
Nieważne
jaki
bój
toczymy
ze
światem
No
matter
what
battle
we
fight
with
the
world
Nieważne
ile
zbrój
wkładamy
przy
tym
i
masek
No
matter
how
much
armor
we
put
on
and
masks
we
wear
Jakimi
tu
czyni
nas
każda
z
ról
i
przypiętych
łatek
What
each
role
and
label
makes
us
here
Będziemy
zawsze
dziećmi
naszych
ojców
i
matek
We
will
always
be
children
of
our
fathers
and
mothers
Nieważne
jaki
bój
toczymy
ze
światem
No
matter
what
battle
we
fight
with
the
world
Nieważne
ile
zbrój
wkładamy
przy
tym
i
masek
No
matter
how
much
armor
we
put
on
and
masks
we
wear
Jakimi
tu
czyni
nas
każda
z
ról
i
przypiętych
łatek
What
each
role
and
label
makes
us
here
Będziemy
zawsze
dziećmi
naszych
ojców
i
matek
We
will
always
be
children
of
our
fathers
and
mothers
To
idzie
do
wszystkich
przedstawicieli,
co
nadużywają
władzy
This
goes
out
to
all
the
representatives
who
abuse
their
power
Na
nic
odznaki
i
krawaty
- pod
koniec
i
tak
jesteśmy
nadzy
Badges
and
ties
are
useless
- in
the
end
we're
all
naked
anyway
Sznur
ochroniarzy
dookoła
koła,
dygnitarzy
dookoła
koryta
A
ring
of
security
guards
around
the
circle,
dignitaries
around
the
trough
Każdy
się
patrzy
spod
byka
- Viva
la
corrida!
Everyone's
looking
from
under
the
bull
- Viva
la
corrida!
To
idzie
do
wszystkich
celebrytów
dla
których
spełnieniem
snów
This
goes
out
to
all
the
celebrities
for
whom
the
fulfillment
of
dreams
Jest
foto
na
tle
logotypów
i
podziw
u
telewidzów
Is
a
photo
with
logos
in
the
background
and
admiration
from
television
viewers
Parę
szwów
tu,
parę
szwów
tam,
"parę"
A
couple
of
stitches
here,
a
couple
of
stitches
there,
"a
couple"
Chirurg
milczy
jak
grób,
ale
kto
przymknie
oko
sam
puści
parę
The
surgeon
is
silent
as
a
grave,
but
whoever
closes
his
eyes
will
let
out
a
couple
themselves
To
idzie
do
wszystkich
twórców,
wróć
- ar-tystów
This
goes
out
to
all
creators,
come
back
- artists
Co
żyją
pod
wpływem
impulsu,
gdzieś
na
skraju
krainy
zmysłów
Who
live
under
the
influence
of
impulse,
somewhere
on
the
edge
of
the
land
of
senses
Z
dala
od
śmiertelników,
gdzie
wszystko
jest
tak
ulotne
Far
from
mortals,
where
everything
is
so
fleeting
Ale
jak
śmierdzi
w
kiblu
to
i
z
krainy
ten
smok
nie
rusza
o
krok
się
- stój...
przy
oknie
But
if
it
stinks
in
the
toilet,
even
this
dragon
from
the
land
of
senses
won't
move
a
step
- stop...
by
the
window
Nieważne
jaki
bój
toczymy
ze
światem
No
matter
what
battle
we
fight
with
the
world
Nieważne
ile
zbrój
wkładamy
przy
tym
i
masek
No
matter
how
much
armor
we
put
on
and
masks
we
wear
Jakimi
tu
czyni
nas
każda
z
ról
i
przypiętych
łatek
What
each
role
and
label
makes
us
here
Będziemy
zawsze
dziećmi
naszych
ojców
i
matek
(okej,
okej)
We
will
always
be
children
of
our
fathers
and
mothers
(okay,
okay)
To
idzie
do
mnie,
to
idzie
do
mnie,
to
idzie
do
mnie
i
Ciebie
This
goes
out
to
me,
this
goes
out
to
me,
this
goes
out
to
me
and
you
Od
urodzenia
co
krok,
codziennie
mamy
tu
mniej
siebie
From
birth,
every
step,
every
day
we
have
less
of
ourselves
here
Co
doświadczenie,
wkładamy
na
siebie
kolejną
warstwę,
maskę
With
every
experience,
we
put
on
another
layer,
a
mask
Tarczę,
plaster,
nie
da
się
być
przecież
dzieckiem
zawsze
A
shield,
a
bandage,
you
can't
be
a
child
forever
Mam
rację?
Uciekamy
od
tego
co
w
nas
naturalne,
szczere
Am
I
right?
We
run
away
from
what's
natural
and
sincere
in
us
Łamani
fałszem,
krytykanctwem,
nawet
własnym
sumieniem
Broken
by
falsehood,
criticism,
even
our
own
conscience
Strusi
łeb
chowamy
w
ziemi
- pseudo
bezpieczni,
kopiemy
pod
sobą
dołki
We
bury
our
heads
in
the
sand
- pseudo
safe,
we
dig
holes
under
ourselves
W
obliczu
śmierci
i
tak
będziemy
bezbronni
jak
noworodki
In
the
face
of
death,
we
will
still
be
as
defenseless
as
newborns
Nieważne
jaki
bój
toczymy
ze
światem
No
matter
what
battle
we
fight
with
the
world
Nieważne
ile
zbrój
wkładamy
przy
tym
i
masek
No
matter
how
much
armor
we
put
on
and
masks
we
wear
Jakimi
tu
czyni
nas
każda
z
ról
i
przypiętych
łatek
What
each
role
and
label
makes
us
here
Będziemy
zawsze
dziećmi
naszych
ojców
i
matek
We
will
always
be
children
of
our
fathers
and
mothers
Nieważne
jaki
bój
toczymy
ze
światem
No
matter
what
battle
we
fight
with
the
world
Nieważne
ile
zbrój
wkładamy
przy
tym
i
masek
No
matter
how
much
armor
we
put
on
and
masks
we
wear
Jakimi
tu
czyni
nas
każda
z
ról
i
przypiętych
łatek
What
each
role
and
label
makes
us
here
Będziemy
zawsze
dziećmi
naszych
ojców
i
matek
We
will
always
be
children
of
our
fathers
and
mothers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zeus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.