Łona i Webber - Nie Ma Nas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Łona i Webber - Nie Ma Nas




Nie Ma Nas
We Are Not Here
Zwykły dzień jakich tysiąc
An ordinary day, like a thousand others
Mam chytry cel aby słysząc jak wyje budzik trochę ten świt ostudzić albo w ogóle go wyciąć
I have a cunning goal: upon hearing the alarm clock howl, to cool down this dawn a bit, or even cut it out entirely
Ale to uparty bydlak i w tym tygodniu chyba po raz czwarty wygra
But it's a stubborn bastard, and this week, for the fourth time I think, it will win
Więc z trudem wstaję, choć jutrzenki blask nieco wyblakł
So I get up with difficulty, although the glow of dawn has faded somewhat
Wychodzę z domu by spostrzec, że znowu jest postęp w tym ogólnonarodowym ruchu torów
I leave the house to see that there is progress again in this nationwide track movement
Gdzie rozpęd biorą po to, żeby coś jebnąć jak piorun na oślep
Where they gather momentum just to slam something like a blind lightning strike
Codziennie włączam stoper po czym liczę ile minut minie nim ktokolwiek obcy spojrzy mi w oczy albo nim
Every day I turn on the stopwatch and then count how many minutes will pass before any stranger looks into my eyes or before
Przemknie jemu lub jej choćby półgębkiem, czemu by nie
A half-word passes his or her lips, why not?
Uśmiech, co wstępnie trzymał, ale wygrał z nim podstępnie wykrzywiony grymas
A smile that initially held on, but a wry grimace cunningly defeated it
Czekam na dzień, który uczyni, że poczuję że łączy mnie z nimi więcej niż to brnięcie w przód po jednej linii
I'm waiting for the day that will make me feel that more connects me with them than this trudging forward on one line
Jakiś gest, można rzec, że to pusty gest, ale to słuszny test, jeśli z tych pustych gestów możesz więź jakąś kreślić
Some gesture, one might say it's an empty gesture, but it's a valid test if you can draw some kind of bond from these empty gestures
I idę obcy wśród swoich przez tłum co obcość prawdopodobnie w genach ma
And I walk, a stranger among my own, through a crowd that probably has strangeness in its genes
I szukam symboli czy chociażby pustych gestów, bo bez tego nie ma nas
And I'm looking for symbols or even empty gestures, because without that, we are not here
Nie ma, nie ma, nie ma nas...
We are not, we are not, we are not here...
Nie ma, nie ma, nie ma nas...
We are not, we are not, we are not here...
Patrzę od dawna, jeszcze nie jak pitbull, już jak wilczur, bo do diabła jestem u siebie wśród nieprzyjaznych tubylców
I've been looking for a long time, not like a pitbull yet, but like a German shepherd, because damn it, I'm at home among unfriendly natives
Jest prawda w tym jakaś o nas, że na ogół tak suniemy ponad tymi co nam przecinają drogę
There is some truth in this about us, that in general we glide above those who cross our path
W tłumie czy w domach, swój staje się obcy
In the crowd or at home, one's own becomes a stranger
Przy czym byle co nas umie przekonać, że kiedy mówi możesz stawiać, że ma w tym interes spokojnie
And anything can easily convince us that when they speak, you can bet they have a stake in it
Kiedy milczy - gardzi bezspornie, kiedy patrzy - deklaruje wojnę
When they are silent - they undoubtedly despise, when they look - they declare war
Codziennie staram się scalać ten skrzęt ich z całością
Every day I try to integrate this box of theirs with the whole
Co taki już wdzięk jej, że w najlepszym razie patrzy obojętnie
Which has such a charm that at best it looks indifferently
A że oczy ma na ogół wilcze, to konflikt wisi w powietrzu jak na żyłce
And since her eyes are generally wolfish, conflict hangs in the air like on a thread
Nie musimy ze sobą gadać, ale moglibyśmy sympatyczniej milczeć
We don't have to talk to each other, but we could be more pleasant in silence
Nie musimy oczekiwać cudu - w tej materii raczej bym entuzjazm studził
We don't have to expect a miracle - in this matter, I would rather dampen enthusiasm
Ale nie musimy sobie nic mówić, żeby dostrzec w ludziach choćby odrobinę ludzi
But we don't have to say anything to each other to see at least a bit of humanity in people
Czekam bezwiednie na jakiś znak, chociaż nadzieja blednie
I wait unconsciously for some sign, although hope fades
Bo ten stoper, co w poprzedniej zwrotce odpaliłem, ciągnie biegnie
Because this stopwatch that I started in the previous verse keeps running
Bo jak go wyłączyć, kiedy każdy bez celu z pustym wzrokiem brnie na czas?
Because how to turn it off when everyone aimlessly trudges along with an empty gaze?
A wystarczyłby odruch, jakikolwiek ludzki odruch, bo bez tego nie ma nas
And any reflex would be enough, any human reflex, because without that, we are not here
Nie ma, nie ma, nie ma nas...
We are not, we are not, we are not here...
Nie ma, nie ma, nie ma nas...
We are not, we are not, we are not here...
Nie ma, nie ma, nie ma nas...
We are not, we are not, we are not here...
Nie ma, nie ma, nie ma nas...
We are not, we are not, we are not here...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.