Łona i Webber - Nie Pytaj Nas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Łona i Webber - Nie Pytaj Nas




Nie Pytaj Nas
Не Спрашивай Нас
Spytaj o pensje, powiemy chętnie, o tych trzech czy czterech trzystu wręcz
Спроси о зарплате, охотно расскажу, о тех трёх-четырёх трёхсотках, милая,
I że nam fiskus tyle zabiera, że ledwo wystarcza na wystrój wnętrz
И что налоговая столько забирает, что едва хватает на обустройство жилья.
Zapytaj nas o kredyt, mamy tu pasmo przeżyć wartkich
Спроси меня о кредите, тут у меня целый ряд бурных переживаний,
Zapytaj ile kosztuje by śledzić jak nam rośnie w siłę frank szwajcarski
Спроси, сколько стоит наблюдать, как растёт швейцарский франк.
Spytaj nas jak się mieszka, spytaj o koszty ciepła
Спроси, как живётся, спроси о стоимости отопления,
I czy oświetla nasze okna słońce rano, spytaj o metraż
И освещает ли наши окна солнце по утрам, спроси о метраже.
Spytaj o pracę, czy ona perspektywy nam dała
Спроси о работе, дала ли она мне перспективы,
Zapytaj nas ile to czasu trzeba żeby tam dostać awans
Спроси, сколько времени нужно, чтобы получить там повышение.
Spytaj nas o ostatni melanż, czy może szerzej - weekend
Спроси о последней вечеринке, или, если хочешь, о выходных,
Czy był relaks, czy też może było jak zwykle mocno pite
Было ли расслабленно, или, как обычно, много выпито.
Spytaj o muzykę, nie ma w niej dla nas zjawisk obcych
Спроси о музыке, в ней для нас нет чуждых явлений,
Zapytaj nas o nowy trend, a chętnie powiemy tobie o znacznie nowszym
Спроси о новом тренде, и я с удовольствием расскажу тебе о ещё более новом.
Spytaj nas o znajomych, to cię zgubi bo jest ich
Спроси о друзьях, это тебя собьёт с толку, потому что их
Dwa tysiące czworo, a każde z nich lubi to, wierz mi
Две тысячи четверо, и каждый из них любит это, поверь мне.
Dowiedz się od nas więcej, o tym co pod napięciem, co jest w cenie
Узнай от меня больше о том, что под напряжением, что в цене,
Zapytaj nas o wszystko niemal, z takim zastrzeżeniem, że
Спроси меня почти обо всём, с той лишь оговоркой, что
Nie pytaj dokąd i skąd, nie pytaj dokąd i skąd idziemy
Не спрашивай куда и откуда, не спрашивай куда и откуда мы идём.
Nie pytaj dokąd i skąd, nie pytaj dokąd i skąd idziemy
Не спрашивай куда и откуда, не спрашивай куда и откуда мы идём.
Nie pytaj dokąd i skąd, nie pytaj dokąd i skąd idziemy
Не спрашивай куда и откуда, не спрашивай куда и откуда мы идём.
Nie pytaj dokąd i skąd, nie pytaj dokąd i skąd idziemy
Не спрашивай куда и откуда, не спрашивай куда и откуда мы идём.
Nie pytaj nas o przeszłość, jakbyś nie wiedział, że nie było nic przed nami
Не спрашивай о прошлом, как будто ты не знаешь, что до нас ничего не было.
Nie pytaj o przyszłość, bo nawet jutro jest czymś co niknie w dali
Не спрашивай о будущем, ведь даже завтра это нечто, исчезающее вдали.
Nie pytaj o świat, o ludzi, o sedno, czy bo ja wiem, o deficyt
Не спрашивай о мире, о людях, о сути, или, уж не знаю, о дефиците.
Nie pytaj nas o nic, co nas bezpośrednio nie dotyczy
Не спрашивай нас ни о чём, что нас напрямую не касается.
Nie pytaj nas o miłość, mamy to przećwiczone
Не спрашивай о любви, мы это уже проходили,
Bo to pokolenie zgubiło na melanżu razem z telefonem
Потому что это поколение потеряло её на вечеринке вместе с телефоном.
Nie pytaj o pustkę, nie pytaj o strach gdzieś w nas ukryty
Не спрашивай о пустоте, не спрашивай о страхе, где-то внутри нас скрытом,
Widzisz, od tych pytań jest nasz psychoanalityk
Видишь ли, для этих вопросов у нас есть психоаналитик.
Nie pytaj o słowa, nie wiesz? Niedopatrzenie
Не спрашивай о словах, разве ты не знаешь? Недосмотр.
Znamy wprawdzie cztery języki, ale to obraz, ruch, rytm i brzmienie
Мы, правда, знаем четыре языка, но это образ, движение, ритм и звук.
Nie pytaj o ciszę, nie sprzyja nam ta cisza nijak
Не спрашивай о тишине, эта тишина нам никак не подходит,
Co niedługo pojmiesz, bo z natury lubimy drzeć ryja
Что ты скоро поймёшь, потому что по своей природе мы любим орать.
Nie pytaj o życie, o sens, o żadną z tych dziedzin
Не спрашивай о жизни, о смысле, ни об одной из этих областей,
Nie pytaj co w nas siedzi, to raczej nie jest pokolenie odpowiedzi
Не спрашивай, что в нас сидит, это, скорее, не поколение ответов.
Nie zadawaj nam pytań, w których problem czyha, bo kto wie co wzniecisz
Не задавай нам вопросов, в которых таится проблема, потому что кто знает, что ты разбудишь.
A jeśli już musisz, zapytaj nas co słychać (aaa, jakoś leci)
А если уж тебе нужно, спроси, как дела (ааа, как-то катится).
I tylko nie pytaj dokąd i skąd, nie pytaj dokąd i skąd idziemy
И только не спрашивай куда и откуда, не спрашивай куда и откуда мы идём.
Nie pytaj dokąd i skąd, nie pytaj dokąd i skąd idziemy
Не спрашивай куда и откуда, не спрашивай куда и откуда мы идём.
Nie pytaj dokąd i skąd, nie pytaj dokąd i skąd idziemy
Не спрашивай куда и откуда, не спрашивай куда и откуда мы идём.
Nie pytaj dokąd i skąd, nie pytaj dokąd i skąd idziemy
Не спрашивай куда и откуда, не спрашивай куда и откуда мы идём.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.