Ədalət Şükürov - Açıq Qapı - traduction des paroles en allemand

Açıq Qapı - Ədalət Şükürovtraduction en allemand




Açıq Qapı
Offene Tür
Artıq qovuşmuşuq...
Endlich sind wir vereint...
Açıldı eşqin qapısı üzümüzə
Die Tür der Liebe öffnete sich uns
Şadlıq ilə doldu fərəh gözümüzə
Freude erfüllte unsere Augen
Çəkdiyimiz "ah" çəkilib dağlara
Unser Seufzen zog sich in die Berge zurück
Fəsli-bahar gəldi yenə bağlara
Der Frühling kehrte wieder in die Gärten ein
Qurtarıb hicran dəminin müddəti
Die Zeit der Trennung ist vorbei
Yetdi sona eşqimizin həsrəti
Die Sehnsucht unserer Liebe fand ihr Ende
Açıldı eşqin qapısı üzümüzə
Die Tür der Liebe öffnete sich uns
Bezdirib məni külək
Der Wind hat mich ermüdet
İsladıb yağan yağış
Der fallende Regen hat mich durchnässt
Mən yarımla barışdım
Ich habe mich mit meiner Liebsten versöhnt
Sən barış, gül, danış
Versöhn auch du dich, lächle, sprich
Mən yarımla barışdım
Ich habe mich mit meiner Liebsten versöhnt
Sən barış, gül, danış
Versöhn auch du dich, lächle, sprich
Dostumla görüşdüm...
Ich traf mich mit meiner Liebsten...
Ülvidir bir-birinə olan sevgimiz
Erhaben ist unsere Liebe zueinander
Yoxdur bizim saxta, yalan sevgimiz
Es gibt keine falsche, verlogene Liebe bei uns
Candan əzizdir bizə cananımız
Teurer als das Leben ist uns unsere Liebste
Saxta deyil əhd ilə peymanımız
Nicht falsch sind unser Schwur und unser Versprechen
Həsrəti bir vaxt yaşadıq indisə
Einst lebten wir die Sehnsucht, doch nun
Vəslə yetirdi bizi bu hadisə
Führte uns dieses Ereignis zur Vereinigung
Açıldı eşqin qapısı üzümüzə
Die Tür der Liebe öffnete sich uns
Bezdirib məni külək
Der Wind hat mich ermüdet
İsladıb yağan yağış
Der fallende Regen hat mich durchnässt
Mən yarımla barışdım
Ich habe mich mit meiner Liebsten versöhnt
Sən barış, gül, danış
Versöhn auch du dich, lächle, sprich
Mən yarımla barışdım
Ich habe mich mit meiner Liebsten versöhnt
Sən barış, gül, danış
Versöhn auch du dich, lächle, sprich
Eşqim aşıb daşır...
Meine Liebe fließt über...
Ayrılıq həsrət arxada qaldı
Trennung und Sehnsucht blieben zurück
Həqiqət sonunda öz yerin aldı
Die Wahrheit nahm endlich ihren Platz ein
Eşqimiz artıq elə bir sədd çəkib
Unsere Liebe hat bereits eine solche Mauer errichtet
Dərd qəmin üstdən əbədi xətt çəkib
Hat über Kummer und Sorgen einen ewigen Strich gezogen
Ayrılığa səbir elədik, nəhayət
Wir ertrugen die Trennung geduldig, endlich
Sonda qovuşmaq oldu bizə qismət
Wurde uns am Ende die Vereinigung zum Schicksal
Açıldı eşqin qapısı üzümüzə
Die Tür der Liebe öffnete sich uns
Bezdirib məni külək
Der Wind hat mich ermüdet
İsladıb yağan yağış
Der fallende Regen hat mich durchnässt
Mən yarımla barışdım
Ich habe mich mit meiner Liebsten versöhnt
Sən barış, gül, danış
Versöhn auch du dich, lächle, sprich
Mən yarımla barışdım
Ich habe mich mit meiner Liebsten versöhnt
Sən barış, gül, danış
Versöhn auch du dich, lächle, sprich
Sağ ol, sağ ol, ay Vüqar...
Danke, danke, oh Vüqar...
Olimpiya binaları yan yana
Die olympischen Gebäude Seite an Seite
Böyük qayğı göstərilir idmana
Große Aufmerksamkeit wird dem Sport geschenkt
Gəlir ölkəmizə qızıl medallar
Goldmedaillen kommen in unser Land
Açıldı bir neçə özəl kanallar
Einige private Kanäle wurden eröffnet
Biz "Bakı-Ceyhan" kəmərini açdıq
Wir haben auch die "Baku-Ceyhan"-Pipeline eröffnet
Avropaya günəş şüası saçdıq
Wir haben Sonnenstrahlen nach Europa gestreut
Açıldı xeyli qapılar üzümüzə
Viele Türen öffneten sich uns
Bezdirib məni külək
Der Wind hat mich ermüdet
İsladıb yağan yağış
Der fallende Regen hat mich durchnässt
Mən yarımla barışdım
Ich habe mich mit meiner Liebsten versöhnt
Sən barış, gül, danış
Versöhn auch du dich, lächle, sprich
Mən yarımla barışdım
Ich habe mich mit meiner Liebsten versöhnt
Sən barış, gül, danış
Versöhn auch du dich, lächle, sprich
Qapı da açıldı...
Auch die Tür öffnete sich...
"Bağlı Qapı" yaman düşərli oldu
"Geschlossene Tür" war sehr erfolgreich
İlin "Grand" mükafatını da aldı
Es erhielt auch den "Grand"-Preis des Jahres
Tanıyırdı bu xalq sənətkar bizi
Dieses Volk kannte uns als Künstler
Bu mahnı lap etdi populyar bizi
Dieses Lied machte uns sehr populär
Nəhayət, sən Ədalətlə mən Vüqar
Endlich, wir: Ədalət und ich, Vüqar
Həsrətin qapısına tapmışıq açar
Haben wir den Schlüssel zur Tür der Sehnsucht gefunden
Açıldı eşqin qapısı üzümüzə
Die Tür der Liebe öffnete sich uns
Bezdirib məni külək
Der Wind hat mich ermüdet
İsladıb yağan yağış
Der fallende Regen hat mich durchnässt
Mən yarımla barışdım
Ich habe mich mit meiner Liebsten versöhnt
Sən barış, gül, danış
Versöhn auch du dich, lächle, sprich
Mən yarımla barışdım
Ich habe mich mit meiner Liebsten versöhnt
Sən barış, gül, danış
Versöhn auch du dich, lächle, sprich





Writer(s): ədalət şükürov, Vüqar əbdülov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.