Paroles et traduction Ədalət Şükürov - Açıq Qapı
Artıq
qovuşmuşuq...
Мы
уже
получили
это...
Açıldı
eşqin
qapısı
üzümüzə
Открылась
дверь
любви
нашему
лицу
Şadlıq
ilə
doldu
fərəh
gözümüzə
Наполненный
радостью
Farah
в
наших
глазах
Çəkdiyimiz
"ah"
çəkilib
dağlara
"Ах"
в
горы
Fəsli-bahar
gəldi
yenə
bağlara
Сезон-весна
пришла
опять
в
сады
Qurtarıb
hicran
dəminin
müddəti
Продолжительность
варки
хиджры
Yetdi
sona
eşqimizin
həsrəti
И
окончание
тоски
нашей
любви
Açıldı
eşqin
qapısı
üzümüzə
Открылась
дверь
любви
нашему
лицу
Bezdirib
məni
külək
Надоел
мне
ветер
İsladıb
yağan
yağış
Мокрый
дождь
Mən
yarımla
barışdım
Я
примирился
с
половиной
Sən
də
barış,
gül,
danış
И
ты,
мир,
Роза,
говори
Mən
yarımla
barışdım
Я
примирился
с
половиной
Sən
də
barış,
gül,
danış
И
ты,
мир,
Роза,
говори
Dostumla
görüşdüm...
Я
встретил
своего
друга...
Ülvidir
bir-birinə
olan
sevgimiz
Ульви
наша
любовь
друг
к
другу
Yoxdur
bizim
saxta,
yalan
sevgimiz
Нет
наша
ложная,
ложная
любовь
Candan
əzizdir
bizə
cananımız
Дорогой
нам
Ханаан
Saxta
deyil
əhd
ilə
peymanımız
Наш
Пророк
с
заветом,
который
не
является
подделкой
Həsrəti
bir
vaxt
yaşadıq
indisə
Тоска
когда-то
мы
жили
до
сих
пор
Vəslə
yetirdi
bizi
bu
hadisə
Вася
сделал
нас
это
событие
Açıldı
eşqin
qapısı
üzümüzə
Открылась
дверь
любви
нашему
лицу
Bezdirib
məni
külək
Надоел
мне
ветер
İsladıb
yağan
yağış
Мокрый
дождь
Mən
yarımla
barışdım
Я
примирился
с
половиной
Sən
də
barış,
gül,
danış
И
ты,
мир,
Роза,
говори
Mən
yarımla
barışdım
Я
примирился
с
половиной
Sən
də
barış,
gül,
danış
И
ты,
мир,
Роза,
говори
Eşqim
aşıb
daşır...
Моя
любовь
переполняет...
Ayrılıq
və
həsrət
arxada
qaldı
Разлука
и
тоска
остались
позади
Həqiqət
sonunda
öz
yerin
aldı
Истина
заняла
свое
место
в
конце
Eşqimiz
artıq
elə
bir
sədd
çəkib
Наша
любовь
уже
преодолела
такой
барьер
Dərd
– qəmin
üstdən
əbədi
xətt
çəkib
Беда-вечная
линия
над
кораблем
Ayrılığa
səbir
elədik,
nəhayət
У
нас
было
терпение
расстаться,
наконец
Sonda
qovuşmaq
oldu
bizə
qismət
В
конце
концов,
это
стало
нам
судьбой
Açıldı
eşqin
qapısı
üzümüzə
Открылась
дверь
любви
нашему
лицу
Bezdirib
məni
külək
Надоел
мне
ветер
İsladıb
yağan
yağış
Мокрый
дождь
Mən
yarımla
barışdım
Я
примирился
с
половиной
Sən
də
barış,
gül,
danış
И
ты,
мир,
Роза,
говори
Mən
yarımla
barışdım
Я
примирился
с
половиной
Sən
də
barış,
gül,
danış
И
ты,
мир,
Роза,
говори
Sağ
ol,
sağ
ol,
ay
Vüqar...
Спасибо,
спасибо,
Ай
Вугар...
Olimpiya
binaları
yan
– yana
Олимпийские
здания
Böyük
qayğı
göstərilir
idmana
Большое
внимание
уделяется
спорту
Gəlir
ölkəmizə
qızıl
medallar
Доход
нашей
стране
золотые
медали
Açıldı
bir
neçə
özəl
kanallar
Открыто
несколько
частных
каналов
Biz
"Bakı-Ceyhan"
kəmərini
də
açdıq
Мы
также
открыли
трубопровод
Баку-Джейхан
Avropaya
günəş
şüası
saçdıq
Мы
загораем
в
Европе
Açıldı
xeyli
qapılar
üzümüzə
Открылись
значительные
двери
к
нашему
лицу
Bezdirib
məni
külək
Надоел
мне
ветер
İsladıb
yağan
yağış
Мокрый
дождь
Mən
yarımla
barışdım
Я
примирился
с
половиной
Sən
də
barış,
gül,
danış
И
ты,
мир,
Роза,
говори
Mən
yarımla
barışdım
Я
примирился
с
половиной
Sən
də
barış,
gül,
danış
И
ты,
мир,
Роза,
говори
Qapı
da
açıldı...
Дверь
тоже
открылась...
"Bağlı
Qapı"
yaman
düşərli
oldu
"Закрытые
двери"
Яман
стал
лагерем
İlin
"Grand"
mükafatını
da
aldı
Он
также
получил
"Гран-При"
года
Tanıyırdı
bu
xalq
sənətkar
bizi
Знал
этот
народный
артист
нас
Bu
mahnı
lap
etdi
populyar
bizi
Эта
песня
сделала
нас
популярными
Nəhayət,
sən
Ədalətlə
mən
Vüqar
Наконец,
вы
справедливо
я
Vugar
Həsrətin
qapısına
tapmışıq
açar
Мы
нашли
ключ
к
двери
тоски
Açıldı
eşqin
qapısı
üzümüzə
Открылась
дверь
любви
нашему
лицу
Bezdirib
məni
külək
Надоел
мне
ветер
İsladıb
yağan
yağış
Мокрый
дождь
Mən
yarımla
barışdım
Я
примирился
с
половиной
Sən
də
barış,
gül,
danış
И
ты,
мир,
Роза,
говори
Mən
yarımla
barışdım
Я
примирился
с
половиной
Sən
də
barış,
gül,
danış
И
ты,
мир,
Роза,
говори
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ədalət şükürov, Vüqar əbdülov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.