Текст песни и перевод на английский Paolo Pietrangeli - Divise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Specchio
delle
mie
brame
Mirror,
mirror
on
the
wall
Con
la
cornice
d'oro
With
your
frame
of
gold
so
tall
Tu
specchi
solo
me,
non
specchi
loro
You
reflect
only
me,
not
them
at
all
Anche
se
sono
solo
Even
when
I'm
all
alone
Divento
diecimila
I
become
ten
thousand
strong
Vedo
le
mie
avventure
in
prima
fila
My
adventures
unfold,
right
where
I
belong
Mi
scordo
la
paura
I
forget
all
my
fear
La
fiacca
e
la
speranza
My
weakness
and
hope
disappear
E
mi
ritrovo
il
cielo
in
una
stanza
And
I
find
the
sky
within
my
room
so
clear
Vestito
di
broccato
e
con
la
spada
in
mano
Dressed
in
brocade,
with
sword
in
hand
Comando
un'astronave
e
un
aeroplano
I
command
a
spaceship,
an
airplane
grand
Atterrerò
a
Betlemme
o
sopra
un
gran
veliero
I'll
land
in
Bethlehem
or
on
a
mighty
sail
Son
la
madonna
ed
il
corsaro
nero
I'm
the
Madonna
and
the
pirate
without
fail
Questa
non
è
schizofrenia
This
isn't
schizophrenia,
you
see
Rispecchi
le
mie
voglie,
senza
ipocrisia
You
reflect
my
desires,
with
honesty
La
mia
camicia,
che
è
sempre
lisa
My
shirt,
always
plain
and
worn
Me
la
trasformi
in
una
splendida
divisa
You
transform
into
a
uniform,
proudly
born
Io
sono
spartaco,
sono
Nerone
I
am
Spartacus,
I
am
Nero
Son
la
giustizia,
sono
un
ladrone
I
am
justice,
I
am
a
thief,
it's
true
Un
eremita,
mangio
parecchio
A
hermit,
I
eat
quite
a
lot
Ma
nella
vita
io
sono
un
vecchio
But
in
life,
I
am
just
an
old
sot
E
mi
rispecchio,
per
farmi
coraggio
I
look
in
the
mirror,
to
find
my
might
Da
topo
che
ero
senza
il
suo
formaggio
Like
a
mouse
without
its
cheese,
taking
flight
Mangio
l'antilope
a
colazione
I
devour
an
antelope
for
my
morning
meal
Della
foresta
sono
il
leone
Of
the
jungle,
I
am
the
lion,
I
feel
Senza
nessuna
battaglia
campale
Without
any
battle
or
fight
Dei
generali
sono
il
generale
Of
all
the
generals,
I
am
the
one
with
the
light
Generale,
il
tuo
carro
General,
your
chariot
so
grand
È
una
macchina
potente
Is
a
machine
of
power,
you
understand
Spiana
boschi
e
poi
sfracella
It
flattens
forests
and
then
it
smashes
Cento
uomini
come
niente,
generale
A
hundred
men
like
nothing,
it
crashes
Ma
ha
un
difetto,
generale
But
it
has
a
flaw,
General,
it's
true
Ha
bisogno
di
un
carrista
It
needs
a
driver,
through
and
through
Ha
bisogno
di
un
carrista,
generale
It
needs
a
driver,
General,
you
see
Ma
ha
un
difetto,
generale
But
it
has
a
flaw,
General,
agree
Ha
bisogno
di
un
carrista
It
needs
a
driver,
that
much
is
clear
Ha
bisogno
di
un
carrista,
generale
It
needs
a
driver,
General,
my
dear
Generale,
l'uomo
fa
di
tutto
General,
man
can
do
it
all
Può
volare
e
può
uccidere
magari
He
can
fly
and
kill,
stand
tall
Ma
ha
un
difetto,
generale
But
he
has
a
flaw,
General,
you
know
L'uomo
può
pure
pensare
Man
can
also
think,
and
so
Ma
ha
un
difetto,
generale
He
has
a
flaw,
General,
it's
plain
Ma
ha
un
difetto,
generale
He
has
a
flaw,
General,
again
L'uomo
può
pure
pensare
Man
can
also
think,
it's
true
Ma
ha
un
difetto,
generale
He
has
a
flaw,
General,
through
and
through
Ed
ha
pensato
proprio
stamattina
And
he
thought
this
very
morning,
it's
a
fact
Da
Roma
a
Trento
a
Como
a
Gibellina
From
Rome
to
Trento,
Como
to
Gibellina's
tract
Dalle
Alpi
a
Lilibeo
alla
Bovisa
From
the
Alps
to
Lilibeo,
Bovisa's
land
Non
è
rimasta
più
nemmeno
una
divisa
Not
a
single
uniform
left,
you
understand
Appese
a
ogni
lampione,
a
ogni
balcone
Hanging
from
every
lamppost,
balcony
too
Sembrava
un'infinita
processione
It
seemed
like
a
procession,
endless
and
new
Appese
per
i
piedi
per
le
strade
Hanging
by
their
feet
along
the
streets
they
swayed
In
meno
di
mezz'ora
sono
bruciate
In
less
than
half
an
hour,
they
all
decayed
Divise
a
mezzo
tempo
oppure
intere
Uniforms
half-mast
or
whole
and
grand
Complete
di
alamari
e
bandoliere
Complete
with
braids
and
bandoliers
in
hand
Private
o
anche
del
clero
e
dello
stato
Private,
clergy,
even
of
the
state
Un
eskimo
è
rimasto
bruciacchiato
An
Eskimo
was
left,
singed
by
fate
Chi
è
stato?
Chi
è
stato?
Chi
è
stato?
Chi
è
stato?
Who
did
it?
Who
did
it?
Who
did
it?
Who
did
it?
Chi
è
stato?
Chi
è
stato?
...
Who
did
it?
Who
did
it?
...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
It
was
me...
It
was
me...
It
was
me...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
It
was
me...
It
was
me...
It
was
me...
Ma
stateci
un
po'
attenti,
tutte
queste
divise
le
mandate
in
fumo...
But
hold
on
a
minute,
all
these
uniforms
up
in
smoke...
Adesso
s'è
capita,
la
dimostrazione
è
finita,
ma
non
esageriamo...
Now
we
get
it,
the
demonstration's
over,
let's
not
provoke...
Spegnete
questi
fuochi,
lasciamo
questi
giochi,
adesso
discutiamo...
Put
out
these
fires,
let's
leave
these
games
behind,
let's
discuss
and
evoke...
Zuzzerellone,
che
fai?!
You
goofball,
what
are
you
doing?!
Ma
lascia
stare
la
divisa
del
papa,
ma
sei
matto!
Leave
the
Pope's
uniform
alone,
are
you
insane!
Ma
come
non
capisci,
ma
come
non
capisci,
tutto
questo
è
astratto...
Don't
you
understand,
don't
you
understand,
all
of
this
is
in
vain...
Padapadapadì
padapadapadà,
sessantotto
Padapadapadì
padapadapadà,
sixty-eight
Padapadapadì
padapadapadà,
rivoluzione
Padapadapadì
padapadapadà,
revolution's
gate
Padapadapadì
padapadapadà,
ismo
Padapadapadì
padapadapadà,
ism
Padapadapadì
padapadapadà,
ismo
Padapadapadì
padapadapadà,
ism
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
It
was
me...
It
was
me...
It
was
me...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
It
was
me...
It
was
me...
It
was
me...
Ma
non
bruciare
quella,
ma
non
bruciare
quella,
ma
non
bruciare
quella
But
don't
burn
that
one,
don't
burn
that
one,
don't
burn
that
one,
I
plead
Lasciatemi
un
pennacchio,
una
mostrina,
un
grado
Leave
me
a
plume,
a
badge,
a
rank
indeed
Lasciatemi
una
stella
Leave
me
a
star,
I
concede
Carabinieri
nudi,
alpini
senza
penna,
oddio
che
confusione
Naked
Carabinieri,
Alpini
without
their
feathers,
oh
what
a
mess
we
breed
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
It
was
me...
It
was
me...
It
was
me...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
It
was
me...
It
was
me...
It
was
me...
Avete
ragione,
avete
ragione,
avete
ragione
You're
right,
you're
right,
you're
right,
I
see
Son
io
che
ho
sbagliato,
son
io
che
ho
sbagliato
It's
my
fault,
it's
my
fault,
it's
on
me
Son
io
che
ho
sbagliato
It's
my
fault,
I
agree
Anch'io
voglio
bruciare
una
divisa,
datemi
del
fuoco
I
want
to
burn
a
uniform
too,
give
me
some
fire's
spark
La
brucio
pelo
per
pelo,
la
calpesto,
spargo
la
cenere
I'll
burn
it
hair
by
hair,
I'll
trample
it,
scatter
the
ashes
in
the
dark
I
carabinieri
in
mutante,
il
papa
senza
veste,
come
venere,
sì,
sì
Carabinieri
in
their
underwear,
the
Pope
without
his
robe,
like
Venus,
a
work
of
art
Il
rumore
del
fuoco...
il
rumore
del
fuoco...
il
rumore
del
fuoco...
The
sound
of
fire...
the
sound
of
fire...
the
sound
of
fire...
it
sets
us
apart
Avete
ragione...
You're
right...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
It
was
me...
It
was
me...
It
was
me...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
Sono
stato
io...
It
was
me...
It
was
me...
It
was
me...
Lo
che
faccio
il
contabile
I
who
work
as
an
accountant
E
che
non
so
contare
And
who
can't
even
count
Io
che
detesto
il
mare
I
who
detest
the
sea
Mentre
la
barca
va
While
the
boat
sets
out
Io
che
parlo
stonato
I
who
speak
out
of
tune
E
canto
balbuziente
And
sing
with
a
stammer
and
a
croon
Io
penso
senza
mente
I
think
without
a
mind
Sento
senza
ascoltar
I
feel
without
a
sound
Voglio
il
letto
rifatto
I
want
the
bed
made
just
right
E
non
lo
so
rifar
And
I
don't
know
how
Io
che
detesto
i
nobili
I
who
detest
the
nobles
E
la
gallina
lessa
And
boiled
chicken,
bland
and
plain
È
grazie
a
una
contessa
It's
thanks
to
a
countess
Se
sono
ancora
qua
That
I'm
still
here,
that's
plain
È
grazie
a
una
contessa
It's
thanks
to
a
countess
Se
sono
ancora
qua
That
I'm
still
here
today
È
grazie
a
una
contessa
It's
thanks
to
a
countess
Se
sono
ancora
qua
That
I'm
still
here
to
stay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paolo Pietrangeli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.