Paolo Pietrangeli - Parole - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский Paolo Pietrangeli - Parole




Parole
Words
Con l'aria di poltrone di velluto
With the air of velvet armchairs
Comode solo se non sei seduto
Comfortable only if you're not seated
Ogni parola esce allegramente
Every word comes out cheerfully
Si aggrappa sopra un'altra pigramente
Clinging lazily onto another
E tutte assieme non vogliono dir niente
And all together they don't want to say anything
Ecco un'idea che passa
Here's an idea passing by
Guarda che vola bassa
Look how low it flies
Prendila... prendila... prendila...
Catch it... catch it... catch it...
Lungo un mare, lungo un viale
Along a sea, along an avenue
Le baracche color sale
The salt-colored shacks
Non è vero che l'idea non muore
It's not true that ideas don't die
Gli hanno spaccato il cuore
They've broken its heart
Non lo dico, non lo dico per ragioni di partito
I don't say it, I don't say it for party reasons
Non lo dico e non lo faccio fare
I don't say it and I don't let it be done
Non si cede, non si cede per ragioni della fede
We don't give in, we don't give in for reasons of faith
Questo è meglio non farlo sapere
It's better not to let this be known
Per ragioni di coscienza
For reasons of conscience
Per ragioni di credenza
For reasons of belief
Per ragioni di prudenza
For reasons of prudence
Per ragioni di scemenza
For reasons of stupidity
Per ragioni di violenza
For reasons of violence
Han tagliato il capo a tutte le parole
They've cut off the head of all the words
Orfane di un senso che non sia quello comune
Orphaned of any meaning beyond the common one
Sono il padrone del mondo
I am the master of the world
Io sono il vero padrone
I am the true master
No, non ho nome, no, non ho nome
No, I have no name, no, I have no name
Ma sono il vero padrone
But I am the true master
Aleggio sopra famiglie
I hover over families
Dentro baracche e su ville
Inside shacks and villas
Dentro governi, vecchi e moderni
Inside governments, old and modern
Dentro ogni comunità
Inside every community
Mi chiamano "ovvietà"
They call me "obviousness"
Altri "banalità"
Others "banality"
Fate la lotta di classe
Do your class struggle
Che io vi imbriglio le masse
I'll shackle the masses for you
Che io vi imbriglio le masse
I'll shackle the masses for you
Fate, fate, dite, dite
Do, do, say, say
Che da me voi non sfuggite
You won't escape me
La paura con me regna
Fear reigns with me
E il potere mi accompagna
And power accompanies me
Taglio smusso alle parole
I blunt the edges of words
Ogni punta, ogni spessore
Every point, every thickness
No, non conta l'intenzione
No, intention doesn't matter
Vi frantumo ogni invenzione
I shatter every invention of yours
Non ho fretta, ho tempo, aspetto
I'm not in a hurry, I have time, I wait
Il mio seme è maledetto
My seed is cursed
Ho milioni di persone
I have millions of people
Che combattono in mio nome
Fighting in my name
Pane, casa, zanzara, scuola
Bread, house, mosquito, school
Piede, sedia, nonna, fumetto
Foot, chair, grandma, comic book
Coca-cola
Coca-Cola
Una parola che mi sento male
A word that makes me feel sick
In prima fila, con i calzoni azzurri
In the front row, with the blue pants
E la maglietta a righe
And the striped shirt
I baffi
The mustache
Dimmi una parola, ti prego
Tell me a word, please
Proprio qui, davanti a me, in prima fila
Right here, in front of me, in the front row
Ti supplico
I beg you
Con i calzoni celesti, qui davanti all'entrata
With the sky-blue pants, here in front of the entrance
Dimmi una parola, ti prego
Tell me a word, please
Dico a te con i calzoni celesti
I'm talking to you with the sky-blue pants
Alza la mano per far vedere se...
Raise your hand to show if...
Grazie
Thank you
Dimmi una parola
Tell me a word
Urlamela forte, che stiamo lontano
Shout it loud, we're far away
Ti prego, mi sento male
Please, I feel sick
Tutta la responsabilità è sulle tue spalle
All the responsibility is on your shoulders
Dimmi una parola
Tell me a word
La prima che ti viene in mente
The first one that comes to mind
Gli altri non suggeriscano
Don't let the others suggest
Dimmi una parola, per favore
Tell me a word, please
Ti supplico, la prima
I beg you, the first one
Chissà quante ne hai sentite oggi
Who knows how many you've heard today
Dimmi una parola, dimmi
Tell me a word, tell me
Piccola, corta, lunga,come ti pare
Small, short, long, as you like
Purché sia una parola, una sola
As long as it's a word, just one
Dimmi una parola, ti prego
Tell me a word, please
Non sto scherzando
I'm not kidding
Mi butto per terra, mi viene un attacco di pianto
I'll throw myself on the ground, I'll have a crying fit
Dimmi una parola
Tell me a word
Urlamela forte, ti prego
Shout it loud, please
Cerchiamo di finire lo spettacolo
Let's try to finish the show
Sì, sì, dimmi una parola
Yes, yes, tell me a word
Subito, subito, subito, ti prego
Quickly, quickly, quickly, please
Non ci pensare troppo
Don't think too much
La prima che ti viene in mente
The first one that comes to mind
Dimmi una parola, dimmi una parola
Tell me a word, tell me a word
- Pugno
- Fist
Pugno, pugno, pugno
Fist, fist, fist
Pugno, pagno, pigno, pegno, pogno
Fist, pagno, pigno, pegno, pogno
Pugno, pagno, pigno, pegno, pagno
Fist, pagno, pigno, pegno, pagno
Pagno
Pagno
Io avevo uno zio
I had an uncle
Che si chiamava Pagno
Whose name was Pagno
Uscivo sempre con lui
I always went out with him
Quindi uscivo con-pagno
So I went out with-pagno
Aveva un cugino che si chiamava Pagnotto
He had a cousin named Pagnotto
E quando andavamo insieme
And when we went together
Andavamo Pugno, Pagno e Pagnotto
We went Fist, Pagno and Pagnotto
Compagno, compagnotto
Companion, big companion
Compugno
Compugno
Come sei compugno stasera
How compugno you are tonight
Sono compugno, sono bene educato
I am compugno, I am well-behaved
Bravo
Good
Un'altra parola, per favore, vi prego
Another word, please, I beg you
Un'altra parola, che mi sento male
Another word, I feel sick
Dietro, quel compagno con le braccia conserte
Behind, that fellow with his arms crossed
E la maglietta bianca e gli occhiali
And the white shirt and glasses
Puoi rimanere con le braccia conserte
You can stay with your arms crossed
Dimmi una parola, per favore
Tell me a word, please
Non ti girare indietro
Don't turn around
Parlo con te, con gli occhiali e la maglietta bianca
I'm talking to you, with the glasses and the white shirt
Le braccia conserte
Arms crossed
O non sono cons... sono conserte
Or are they not cros... yes they are crossed
- Fiore
- Flower
Come?
What?
- Fiore
- Flower
Fiore, fiore, Maria Fiore
Flower, flower, Maria Flower
Maria Fiore a Roma è molto famosa, Maria Fiore
Maria Flower is very famous in Rome, Maria Flower
È stata arrestata chissà quante volte Maria Fiore
She's been arrested who knows how many times, Maria Flower
Fiore, fiore, rosa, sora, sorella, sorellina, sorasta
Flower, flower, rose, sora, sister, little sister, sorasta
Fiore, rofie
Flower, rofie
Ho colto tante rofie stamattina nel mio giardino
I picked so many rofies this morning in my garden
Le rofie
The rofies
Non c'è rofia senza spina
There is no rofia without a thorn
Non c'è rofia
There is no rofia
Come profuma la rofia
How the rofia smells
Odore di rofia, ma rafia non è, indovina che cos'è
Smell of rofia, but it's not raffia, guess what it is
Rofia, rofietta
Rofia, rofietta
Flore, fiore, acqua, acqua, ape, ape, fiume, fiume mare
Flore, flower, water, water, bee, bee, river, river, sea
Mare, Sicilia, Africa, Africa, antilope
Sea, Sicily, Africa, Africa, antelope
Antilope corre, cloppete cloppete cloppete cloppete
Antelope runs, cloppete cloppete cloppete cloppete
Fa rumor
It makes noise
Un'altra parola, per favore
Another word, please
Pensate un po' se invece di dire brutto
Just imagine if instead of saying ugly
Si dicesse brotto
We said brotto
Come farebbe più effetto
How much more effect it would have
Pensare un po' il rimbrotto, che brotto orribile che sarebbe
Just imagine the scolding, what a horrible brotto it would be
Pensate un po' se invece di dire bella
Just imagine if instead of saying beautiful
Si dicesse balla
We said balla
Balla de zio, balla de nonno, balla de tutti
Balla of the uncle, balla of the grandfather, balla of everyone
O come balli bene, balla bimba
Oh how you dance well, balla girl
Un'altra parola, un'altra parola, un'altra parola
Another word, another word, another word
Con la maglietta blu scuro, che stai guardando per terra
With the dark blue shirt, who's looking at the ground
E adesso hai alzato la testa
And now you've raised your head
Dimmi una parola, per favore
Tell me a word, please
E i calzoni bianchi
And the white pants
No, dietro di te
No, behind you
Tu sei squalificato
You are disqualified
Gli altri non ridano, che dopo tocca a loro
Don't let the others laugh, their turn is coming
Tu, tu, tu, tu
You, you, you, you
Con la maglietta...
With the shirt...
Sì, sì, sì, sì, sì...
Yes, yes, yes, yes, yes...
- Gelato
- Ice cream
Gelato, gelato, gelato
Ice cream, ice cream, ice cream
Freddato
Chilled
Morto
Dead
Senza vita
Lifeless
Con l'angoscia, senza speranza, gelato
With anguish, without hope, ice cream
Lageto
Lageto
La geto o non la geto? La geto o non la geto?
Do I throw it away or not? Do I throw it away or not?
La gettiamo? La gettiamo?
Shall we throw it away? Shall we throw it away?
L'ha gettata il gelato
The ice cream threw it away
Tagelo, tagale
Tagelo, tagale
Questo è un peccato tagale
This is a sin, tagale
Un peccato tagale
A sin, tagale
Dritti all'inferno col peccato tagale
Straight to hell with the sin, tagale
C'è peccato tagale e peccato tagale
There is sin, tagale and sin, tagale
Tagale, tegola, grazie
Tagale, tegola, thank you
Tegola
Tegola
Gelato
Ice cream
Chissà se gelato viene fuori tegola
I wonder if ice cream comes out as tegola
Gàtelo
Gàtelo
Legatelo il gelàtelo
Tie him up, the gelàtelo
Il gelatelo legatelo
The gelatelo, tie him up
Legatelo, legatelo
Tie him up, tie him up
Adesso tutti assieme
Now all together
Io conto fino a tre
I'll count to three
Poi mi gonfio come un tacchino
Then I'll puff up like a turkey
A quel punto tutti assieme
At that point, all together
Gridiamo una parola
Let's shout a word
Più forte che possiamo
As loud as we can
Ognuno una parola diversa
Each one a different word
Non mettetevi d'accordo, che se no son rovinato
Don't agree, or I'm ruined
Tutti assieme
All together
Ognuno una parola
Each one a word
Pensatela bene, pensatela forte
Think of it well, think of it strongly
Gridatela ancora più forte
Shout it even louder
Allora, io conto fino a tre
So, I'll count to three
Al mio segnale, non prima
At my signal, not before
Se no siete squalificati tutti
Otherwise you're all disqualified
Allora pronti
So, ready
Forte
Loudly
Vedrete che casino che succede
You'll see what a mess it will be
Uno, uno e mezzo, due, tre
One, one and a half, two, three
- Mamma!
- Mom!
Avete visto, ho gridato più forte io
See, I shouted louder
Io ho il microfono e voi no
I have the microphone and you don't
Io ho il potere e voi no
I have the power and you don't
Quindi rimango da solo con le mie paroline
So I'm left alone with my little words
Fino a rimanerne soffocato
Until I'm suffocated by them
Dalle mie paroline
By my little words
Fino a rimanerne soffocato
Until I'm suffocated by them
Tu che fai con la divisa?
You, what do you do in that uniform?
Sono un console, non vedi?
I'm a consul, can't you see?
Mi dispiace su due piedi
I'm sorry on two feet
Non mi puoi tu consolar
You can't console me
Tu che fai? Son contadino
You, what do you do? I'm a farmer
Contadin che sai contare
Farmer who knows how to count
Conta un poco quante ore
Count a little how many hours
Mi separan da lei
Separate me from her
Tu che fai? son rigattiere
You, what do you do? I'm a junk dealer
Maledetto m'hai scoperto
Damn you, you've discovered me
Beh rigattami una volta
Well, rummage through me once
E non rigattarmi più
And don't rummage through me again
Tu che fai? Sono garzone
You, what do you do? I'm an errand boy
Ah va bene, andiamo meglio
Ah, okay, that's better
Presto, garza questo cuore
Quickly, bandage this heart
Che non può più sanguinar
That can't bleed anymore
Tu che fai? Sono cocchiere
You, what do you do? I'm a coachman
Ah va ben, coccami un poco
Ah, okay, cuddle me a little
Non t'accorgi di 'sto foco
Don't you notice this fire
Che mi fa già sragionar
That's already making me delirious
Tu che fai? Sono libraio
You, what do you do? I'm a bookseller
Bene, librati nell'aria
Good, hover in the air
E poi tendimi una mano
And then give me a hand
E trascinami con te
And drag me with you
Tu che fai? Sono commesso
You, what do you do? I'm a clerk
Beh, commetti 'sto delitto
Well, commit this crime
Non lo vedi, sono afflitto
Can't you see, I'm afflicted
Sai la colpa di chi è?
Do you know whose fault it is?
Sai la colpa di chi è?
Do you know whose fault it is?





Авторы: Paolo Pietrangeli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.