Текст песни и перевод на английский Paolo Pietrangeli - Parole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con
l'aria
di
poltrone
di
velluto
With
the
air
of
velvet
armchairs
Comode
solo
se
non
sei
seduto
Comfortable
only
if
you're
not
seated
Ogni
parola
esce
allegramente
Every
word
comes
out
cheerfully
Si
aggrappa
sopra
un'altra
pigramente
Clinging
lazily
onto
another
E
tutte
assieme
non
vogliono
dir
niente
And
all
together
they
don't
want
to
say
anything
Ecco
un'idea
che
passa
Here's
an
idea
passing
by
Guarda
che
vola
bassa
Look
how
low
it
flies
Prendila...
prendila...
prendila...
Catch
it...
catch
it...
catch
it...
Lungo
un
mare,
lungo
un
viale
Along
a
sea,
along
an
avenue
Le
baracche
color
sale
The
salt-colored
shacks
Non
è
vero
che
l'idea
non
muore
It's
not
true
that
ideas
don't
die
Gli
hanno
spaccato
il
cuore
They've
broken
its
heart
Non
lo
dico,
non
lo
dico
per
ragioni
di
partito
I
don't
say
it,
I
don't
say
it
for
party
reasons
Non
lo
dico
e
non
lo
faccio
fare
I
don't
say
it
and
I
don't
let
it
be
done
Non
si
cede,
non
si
cede
per
ragioni
della
fede
We
don't
give
in,
we
don't
give
in
for
reasons
of
faith
Questo
è
meglio
non
farlo
sapere
It's
better
not
to
let
this
be
known
Per
ragioni
di
coscienza
For
reasons
of
conscience
Per
ragioni
di
credenza
For
reasons
of
belief
Per
ragioni
di
prudenza
For
reasons
of
prudence
Per
ragioni
di
scemenza
For
reasons
of
stupidity
Per
ragioni
di
violenza
For
reasons
of
violence
Han
tagliato
il
capo
a
tutte
le
parole
They've
cut
off
the
head
of
all
the
words
Orfane
di
un
senso
che
non
sia
quello
comune
Orphaned
of
any
meaning
beyond
the
common
one
Sono
il
padrone
del
mondo
I
am
the
master
of
the
world
Io
sono
il
vero
padrone
I
am
the
true
master
No,
non
ho
nome,
no,
non
ho
nome
No,
I
have
no
name,
no,
I
have
no
name
Ma
sono
il
vero
padrone
But
I
am
the
true
master
Aleggio
sopra
famiglie
I
hover
over
families
Dentro
baracche
e
su
ville
Inside
shacks
and
villas
Dentro
governi,
vecchi
e
moderni
Inside
governments,
old
and
modern
Dentro
ogni
comunità
Inside
every
community
Mi
chiamano
"ovvietà"
They
call
me
"obviousness"
Altri
"banalità"
Others
"banality"
Fate
la
lotta
di
classe
Do
your
class
struggle
Che
io
vi
imbriglio
le
masse
I'll
shackle
the
masses
for
you
Che
io
vi
imbriglio
le
masse
I'll
shackle
the
masses
for
you
Fate,
fate,
dite,
dite
Do,
do,
say,
say
Che
da
me
voi
non
sfuggite
You
won't
escape
me
La
paura
con
me
regna
Fear
reigns
with
me
E
il
potere
mi
accompagna
And
power
accompanies
me
Taglio
smusso
alle
parole
I
blunt
the
edges
of
words
Ogni
punta,
ogni
spessore
Every
point,
every
thickness
No,
non
conta
l'intenzione
No,
intention
doesn't
matter
Vi
frantumo
ogni
invenzione
I
shatter
every
invention
of
yours
Non
ho
fretta,
ho
tempo,
aspetto
I'm
not
in
a
hurry,
I
have
time,
I
wait
Il
mio
seme
è
maledetto
My
seed
is
cursed
Ho
milioni
di
persone
I
have
millions
of
people
Che
combattono
in
mio
nome
Fighting
in
my
name
Pane,
casa,
zanzara,
scuola
Bread,
house,
mosquito,
school
Piede,
sedia,
nonna,
fumetto
Foot,
chair,
grandma,
comic
book
Una
parola
che
mi
sento
male
A
word
that
makes
me
feel
sick
In
prima
fila,
con
i
calzoni
azzurri
In
the
front
row,
with
the
blue
pants
E
la
maglietta
a
righe
And
the
striped
shirt
Dimmi
una
parola,
ti
prego
Tell
me
a
word,
please
Proprio
qui,
davanti
a
me,
in
prima
fila
Right
here,
in
front
of
me,
in
the
front
row
Con
i
calzoni
celesti,
qui
davanti
all'entrata
With
the
sky-blue
pants,
here
in
front
of
the
entrance
Dimmi
una
parola,
ti
prego
Tell
me
a
word,
please
Dico
a
te
con
i
calzoni
celesti
I'm
talking
to
you
with
the
sky-blue
pants
Alza
la
mano
per
far
vedere
se...
Raise
your
hand
to
show
if...
Dimmi
una
parola
Tell
me
a
word
Urlamela
forte,
che
stiamo
lontano
Shout
it
loud,
we're
far
away
Ti
prego,
mi
sento
male
Please,
I
feel
sick
Tutta
la
responsabilità
è
sulle
tue
spalle
All
the
responsibility
is
on
your
shoulders
Dimmi
una
parola
Tell
me
a
word
La
prima
che
ti
viene
in
mente
The
first
one
that
comes
to
mind
Gli
altri
non
suggeriscano
Don't
let
the
others
suggest
Dimmi
una
parola,
per
favore
Tell
me
a
word,
please
Ti
supplico,
la
prima
I
beg
you,
the
first
one
Chissà
quante
ne
hai
sentite
oggi
Who
knows
how
many
you've
heard
today
Dimmi
una
parola,
dimmi
Tell
me
a
word,
tell
me
Piccola,
corta,
lunga,come
ti
pare
Small,
short,
long,
as
you
like
Purché
sia
una
parola,
una
sola
As
long
as
it's
a
word,
just
one
Dimmi
una
parola,
ti
prego
Tell
me
a
word,
please
Non
sto
scherzando
I'm
not
kidding
Mi
butto
per
terra,
mi
viene
un
attacco
di
pianto
I'll
throw
myself
on
the
ground,
I'll
have
a
crying
fit
Dimmi
una
parola
Tell
me
a
word
Urlamela
forte,
ti
prego
Shout
it
loud,
please
Cerchiamo
di
finire
lo
spettacolo
Let's
try
to
finish
the
show
Sì,
sì,
dimmi
una
parola
Yes,
yes,
tell
me
a
word
Subito,
subito,
subito,
ti
prego
Quickly,
quickly,
quickly,
please
Non
ci
pensare
troppo
Don't
think
too
much
La
prima
che
ti
viene
in
mente
The
first
one
that
comes
to
mind
Dimmi
una
parola,
dimmi
una
parola
Tell
me
a
word,
tell
me
a
word
Pugno,
pugno,
pugno
Fist,
fist,
fist
Pugno,
pagno,
pigno,
pegno,
pogno
Fist,
pagno,
pigno,
pegno,
pogno
Pugno,
pagno,
pigno,
pegno,
pagno
Fist,
pagno,
pigno,
pegno,
pagno
Io
avevo
uno
zio
I
had
an
uncle
Che
si
chiamava
Pagno
Whose
name
was
Pagno
Uscivo
sempre
con
lui
I
always
went
out
with
him
Quindi
uscivo
con-pagno
So
I
went
out
with-pagno
Aveva
un
cugino
che
si
chiamava
Pagnotto
He
had
a
cousin
named
Pagnotto
E
quando
andavamo
insieme
And
when
we
went
together
Andavamo
Pugno,
Pagno
e
Pagnotto
We
went
Fist,
Pagno
and
Pagnotto
Compagno,
compagnotto
Companion,
big
companion
Come
sei
compugno
stasera
How
compugno
you
are
tonight
Sono
compugno,
sono
bene
educato
I
am
compugno,
I
am
well-behaved
Un'altra
parola,
per
favore,
vi
prego
Another
word,
please,
I
beg
you
Un'altra
parola,
che
mi
sento
male
Another
word,
I
feel
sick
Dietro,
quel
compagno
con
le
braccia
conserte
Behind,
that
fellow
with
his
arms
crossed
E
la
maglietta
bianca
e
gli
occhiali
And
the
white
shirt
and
glasses
Puoi
rimanere
con
le
braccia
conserte
You
can
stay
with
your
arms
crossed
Dimmi
una
parola,
per
favore
Tell
me
a
word,
please
Non
ti
girare
indietro
Don't
turn
around
Parlo
con
te,
con
gli
occhiali
e
la
maglietta
bianca
I'm
talking
to
you,
with
the
glasses
and
the
white
shirt
Le
braccia
conserte
Arms
crossed
O
non
sono
cons...
sì
sono
conserte
Or
are
they
not
cros...
yes
they
are
crossed
Fiore,
fiore,
Maria
Fiore
Flower,
flower,
Maria
Flower
Maria
Fiore
a
Roma
è
molto
famosa,
Maria
Fiore
Maria
Flower
is
very
famous
in
Rome,
Maria
Flower
È
stata
arrestata
chissà
quante
volte
Maria
Fiore
She's
been
arrested
who
knows
how
many
times,
Maria
Flower
Fiore,
fiore,
rosa,
sora,
sorella,
sorellina,
sorasta
Flower,
flower,
rose,
sora,
sister,
little
sister,
sorasta
Fiore,
rofie
Flower,
rofie
Ho
colto
tante
rofie
stamattina
nel
mio
giardino
I
picked
so
many
rofies
this
morning
in
my
garden
Non
c'è
rofia
senza
spina
There
is
no
rofia
without
a
thorn
Non
c'è
rofia
There
is
no
rofia
Come
profuma
la
rofia
How
the
rofia
smells
Odore
di
rofia,
ma
rafia
non
è,
indovina
che
cos'è
Smell
of
rofia,
but
it's
not
raffia,
guess
what
it
is
Rofia,
rofietta
Rofia,
rofietta
Flore,
fiore,
acqua,
acqua,
ape,
ape,
fiume,
fiume
mare
Flore,
flower,
water,
water,
bee,
bee,
river,
river,
sea
Mare,
Sicilia,
Africa,
Africa,
antilope
Sea,
Sicily,
Africa,
Africa,
antelope
Antilope
corre,
cloppete
cloppete
cloppete
cloppete
Antelope
runs,
cloppete
cloppete
cloppete
cloppete
Un'altra
parola,
per
favore
Another
word,
please
Pensate
un
po'
se
invece
di
dire
brutto
Just
imagine
if
instead
of
saying
ugly
Si
dicesse
brotto
We
said
brotto
Come
farebbe
più
effetto
How
much
more
effect
it
would
have
Pensare
un
po'
il
rimbrotto,
che
brotto
orribile
che
sarebbe
Just
imagine
the
scolding,
what
a
horrible
brotto
it
would
be
Pensate
un
po'
se
invece
di
dire
bella
Just
imagine
if
instead
of
saying
beautiful
Si
dicesse
balla
We
said
balla
Balla
de
zio,
balla
de
nonno,
balla
de
tutti
Balla
of
the
uncle,
balla
of
the
grandfather,
balla
of
everyone
O
come
balli
bene,
balla
bimba
Oh
how
you
dance
well,
balla
girl
Un'altra
parola,
un'altra
parola,
un'altra
parola
Another
word,
another
word,
another
word
Con
la
maglietta
blu
scuro,
che
stai
guardando
per
terra
With
the
dark
blue
shirt,
who's
looking
at
the
ground
E
adesso
hai
alzato
la
testa
And
now
you've
raised
your
head
Dimmi
una
parola,
per
favore
Tell
me
a
word,
please
E
i
calzoni
bianchi
And
the
white
pants
No,
dietro
di
te
No,
behind
you
Tu
sei
squalificato
You
are
disqualified
Gli
altri
non
ridano,
che
dopo
tocca
a
loro
Don't
let
the
others
laugh,
their
turn
is
coming
Tu,
tu,
tu,
tu
You,
you,
you,
you
Con
la
maglietta...
With
the
shirt...
Sì,
sì,
sì,
sì,
sì...
Yes,
yes,
yes,
yes,
yes...
Gelato,
gelato,
gelato
Ice
cream,
ice
cream,
ice
cream
Con
l'angoscia,
senza
speranza,
gelato
With
anguish,
without
hope,
ice
cream
La
geto
o
non
la
geto?
La
geto
o
non
la
geto?
Do
I
throw
it
away
or
not?
Do
I
throw
it
away
or
not?
La
gettiamo?
La
gettiamo?
Shall
we
throw
it
away?
Shall
we
throw
it
away?
L'ha
gettata
il
gelato
The
ice
cream
threw
it
away
Tagelo,
tagale
Tagelo,
tagale
Questo
è
un
peccato
tagale
This
is
a
sin,
tagale
Un
peccato
tagale
A
sin,
tagale
Dritti
all'inferno
col
peccato
tagale
Straight
to
hell
with
the
sin,
tagale
C'è
peccato
tagale
e
peccato
tagale
There
is
sin,
tagale
and
sin,
tagale
Tagale,
tegola,
grazie
Tagale,
tegola,
thank
you
Chissà
se
gelato
viene
fuori
tegola
I
wonder
if
ice
cream
comes
out
as
tegola
Legatelo
il
gelàtelo
Tie
him
up,
the
gelàtelo
Il
gelatelo
legatelo
The
gelatelo,
tie
him
up
Legatelo,
legatelo
Tie
him
up,
tie
him
up
Adesso
tutti
assieme
Now
all
together
Io
conto
fino
a
tre
I'll
count
to
three
Poi
mi
gonfio
come
un
tacchino
Then
I'll
puff
up
like
a
turkey
A
quel
punto
tutti
assieme
At
that
point,
all
together
Gridiamo
una
parola
Let's
shout
a
word
Più
forte
che
possiamo
As
loud
as
we
can
Ognuno
una
parola
diversa
Each
one
a
different
word
Non
mettetevi
d'accordo,
che
se
no
son
rovinato
Don't
agree,
or
I'm
ruined
Tutti
assieme
All
together
Ognuno
una
parola
Each
one
a
word
Pensatela
bene,
pensatela
forte
Think
of
it
well,
think
of
it
strongly
Gridatela
ancora
più
forte
Shout
it
even
louder
Allora,
io
conto
fino
a
tre
So,
I'll
count
to
three
Al
mio
segnale,
non
prima
At
my
signal,
not
before
Se
no
siete
squalificati
tutti
Otherwise
you're
all
disqualified
Vedrete
che
casino
che
succede
You'll
see
what
a
mess
it
will
be
Uno,
uno
e
mezzo,
due,
tre
One,
one
and
a
half,
two,
three
Avete
visto,
ho
gridato
più
forte
io
See,
I
shouted
louder
Io
ho
il
microfono
e
voi
no
I
have
the
microphone
and
you
don't
Io
ho
il
potere
e
voi
no
I
have
the
power
and
you
don't
Quindi
rimango
da
solo
con
le
mie
paroline
So
I'm
left
alone
with
my
little
words
Fino
a
rimanerne
soffocato
Until
I'm
suffocated
by
them
Dalle
mie
paroline
By
my
little
words
Fino
a
rimanerne
soffocato
Until
I'm
suffocated
by
them
Tu
che
fai
con
la
divisa?
You,
what
do
you
do
in
that
uniform?
Sono
un
console,
non
vedi?
I'm
a
consul,
can't
you
see?
Mi
dispiace
su
due
piedi
I'm
sorry
on
two
feet
Non
mi
puoi
tu
consolar
You
can't
console
me
Tu
che
fai?
Son
contadino
You,
what
do
you
do?
I'm
a
farmer
Contadin
che
sai
contare
Farmer
who
knows
how
to
count
Conta
un
poco
quante
ore
Count
a
little
how
many
hours
Mi
separan
da
lei
Separate
me
from
her
Tu
che
fai?
son
rigattiere
You,
what
do
you
do?
I'm
a
junk
dealer
Maledetto
m'hai
scoperto
Damn
you,
you've
discovered
me
Beh
rigattami
una
volta
Well,
rummage
through
me
once
E
non
rigattarmi
più
And
don't
rummage
through
me
again
Tu
che
fai?
Sono
garzone
You,
what
do
you
do?
I'm
an
errand
boy
Ah
va
bene,
andiamo
meglio
Ah,
okay,
that's
better
Presto,
garza
questo
cuore
Quickly,
bandage
this
heart
Che
non
può
più
sanguinar
That
can't
bleed
anymore
Tu
che
fai?
Sono
cocchiere
You,
what
do
you
do?
I'm
a
coachman
Ah
va
ben,
coccami
un
poco
Ah,
okay,
cuddle
me
a
little
Non
t'accorgi
di
'sto
foco
Don't
you
notice
this
fire
Che
mi
fa
già
sragionar
That's
already
making
me
delirious
Tu
che
fai?
Sono
libraio
You,
what
do
you
do?
I'm
a
bookseller
Bene,
librati
nell'aria
Good,
hover
in
the
air
E
poi
tendimi
una
mano
And
then
give
me
a
hand
E
trascinami
con
te
And
drag
me
with
you
Tu
che
fai?
Sono
commesso
You,
what
do
you
do?
I'm
a
clerk
Beh,
commetti
'sto
delitto
Well,
commit
this
crime
Non
lo
vedi,
sono
afflitto
Can't
you
see,
I'm
afflicted
Sai
la
colpa
di
chi
è?
Do
you
know
whose
fault
it
is?
Sai
la
colpa
di
chi
è?
Do
you
know
whose
fault
it
is?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paolo Pietrangeli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.