Paolo Pietrangeli - Parole - перевод текста песни на русский

Текст песни и перевод на русский Paolo Pietrangeli - Parole




Parole
Слова
Con l'aria di poltrone di velluto
С атмосферой бархатных кресел,
Comode solo se non sei seduto
Удобных лишь пока ты не сядешь,
Ogni parola esce allegramente
Каждое слово легко вылетает,
Si aggrappa sopra un'altra pigramente
Лениво цепляется за другое,
E tutte assieme non vogliono dir niente
И все вместе они ничего не значат.
Ecco un'idea che passa
Вот пролетает мысль,
Guarda che vola bassa
Смотри, как низко она летит,
Prendila... prendila... prendila...
Лови её... лови... лови...
Lungo un mare, lungo un viale
Вдоль моря, вдоль аллеи,
Le baracche color sale
Хижины цвета соли,
Non è vero che l'idea non muore
Неправда, что мысль не умирает,
Gli hanno spaccato il cuore
Её сердце разбили.
Non lo dico, non lo dico per ragioni di partito
Я не говорю, не говорю из-за партийных соображений,
Non lo dico e non lo faccio fare
Я не говорю и не разрешаю говорить,
Non si cede, non si cede per ragioni della fede
Не уступаю, не уступаю из-за веры,
Questo è meglio non farlo sapere
Лучше об этом не знать.
Per ragioni di coscienza
По соображениям совести,
Per ragioni di credenza
По соображениям веры,
Per ragioni di prudenza
По соображениям осторожности,
Per ragioni di scemenza
По соображениям глупости,
Per ragioni di violenza
По соображениям насилия,
Han tagliato il capo a tutte le parole
Они отрубили головы всем словам,
Orfane di un senso che non sia quello comune
Осиротевшим от смысла, кроме обыденного.
Sono il padrone del mondo
Я хозяин мира,
Io sono il vero padrone
Я настоящий хозяин,
No, non ho nome, no, non ho nome
Нет, у меня нет имени, нет, у меня нет имени,
Ma sono il vero padrone
Но я настоящий хозяин.
Aleggio sopra famiglie
Я витаю над семьями,
Dentro baracche e su ville
Внутри хижин и над виллами,
Dentro governi, vecchi e moderni
Внутри правительств, старых и современных,
Dentro ogni comunità
Внутри каждого сообщества.
Mi chiamano "ovvietà"
Меня называют "очевидностью",
Altri "banalità"
Другие "банальностью",
Fate la lotta di classe
Ведите классовую борьбу,
Che io vi imbriglio le masse
А я запутаю ваши массы,
Che io vi imbriglio le masse
А я запутаю ваши массы.
Fate, fate, dite, dite
Делайте, делайте, говорите, говорите,
Che da me voi non sfuggite
От меня вам не уйти,
La paura con me regna
Со мной правит страх,
E il potere mi accompagna
И власть меня сопровождает.
Taglio smusso alle parole
Я сглаживаю слова,
Ogni punta, ogni spessore
Каждую остринку, каждую толщину,
No, non conta l'intenzione
Нет, намерение не считается,
Vi frantumo ogni invenzione
Я разрушу каждое ваше изобретение.
Non ho fretta, ho tempo, aspetto
Я не спешу, у меня есть время, я жду,
Il mio seme è maledetto
Моё семя проклято,
Ho milioni di persone
У меня миллионы людей,
Che combattono in mio nome
Которые сражаются во имя меня.
Pane, casa, zanzara, scuola
Хлеб, дом, комар, школа,
Piede, sedia, nonna, fumetto
Нога, стул, бабушка, комикс,
Coca-cola
Кока-кола...
Una parola che mi sento male
Слово, от которого мне плохо,
In prima fila, con i calzoni azzurri
В первом ряду, в голубых брюках
E la maglietta a righe
И полосатой футболке,
I baffi
С усами,
Dimmi una parola, ti prego
Скажи мне слово, прошу,
Proprio qui, davanti a me, in prima fila
Прямо здесь, передо мной, в первом ряду,
Ti supplico
Умоляю,
Con i calzoni celesti, qui davanti all'entrata
В небесно-голубых брюках, здесь, перед входом,
Dimmi una parola, ti prego
Скажи мне слово, прошу,
Dico a te con i calzoni celesti
Говорю тебе, в небесно-голубых брюках,
Alza la mano per far vedere se...
Подними руку, чтобы показать, если...
Grazie
Спасибо,
Dimmi una parola
Скажи мне слово,
Urlamela forte, che stiamo lontano
Крикни его громко, мы далеко,
Ti prego, mi sento male
Прошу, мне плохо,
Tutta la responsabilità è sulle tue spalle
Вся ответственность лежит на твоих плечах,
Dimmi una parola
Скажи мне слово,
La prima che ti viene in mente
Первое, которое приходит тебе в голову,
Gli altri non suggeriscano
Пусть остальные не подсказывают,
Dimmi una parola, per favore
Скажи мне слово, пожалуйста,
Ti supplico, la prima
Умоляю, первое,
Chissà quante ne hai sentite oggi
Кто знает, сколько ты их слышала сегодня,
Dimmi una parola, dimmi
Скажи мне слово, скажи,
Piccola, corta, lunga,come ti pare
Маленькое, короткое, длинное, как хочешь,
Purché sia una parola, una sola
Лишь бы это было слово, одно,
Dimmi una parola, ti prego
Скажи мне слово, прошу,
Non sto scherzando
Я не шучу,
Mi butto per terra, mi viene un attacco di pianto
Я упаду на землю, у меня начнется приступ плача,
Dimmi una parola
Скажи мне слово,
Urlamela forte, ti prego
Крикни его громко, прошу,
Cerchiamo di finire lo spettacolo
Давайте закончим представление,
Sì, sì, dimmi una parola
Да, да, скажи мне слово,
Subito, subito, subito, ti prego
Быстро, быстро, быстро, прошу,
Non ci pensare troppo
Не думай слишком много,
La prima che ti viene in mente
Первое, которое приходит тебе в голову,
Dimmi una parola, dimmi una parola
Скажи мне слово, скажи мне слово.
- Pugno
- Кулак.
Pugno, pugno, pugno
Кулак, кулак, кулак,
Pugno, pagno, pigno, pegno, pogno
Кулак, пагно, пиньо, пеньо, поньо,
Pugno, pagno, pigno, pegno, pagno
Кулак, пагно, пиньо, пеньо, пагно,
Pagno
Пагно.
Io avevo uno zio
У меня был дядя,
Che si chiamava Pagno
Которого звали Пагно,
Uscivo sempre con lui
Я всегда выходил с ним,
Quindi uscivo con-pagno
То есть выходил с -паньо.
Aveva un cugino che si chiamava Pagnotto
У него был двоюродный брат по имени Пагнотто,
E quando andavamo insieme
И когда мы шли вместе,
Andavamo Pugno, Pagno e Pagnotto
Шли Кулак, Пагно и Пагнотто,
Compagno, compagnotto
Товарищ, товарищек,
Compugno
Компаньо,
Come sei compugno stasera
Какая ты компаньо сегодня вечером,
Sono compugno, sono bene educato
Я компаньо, я хорошо воспитан,
Bravo
Молодец.
Un'altra parola, per favore, vi prego
Ещё одно слово, пожалуйста, прошу,
Un'altra parola, che mi sento male
Ещё одно слово, мне плохо,
Dietro, quel compagno con le braccia conserte
Сзади, тот товарищ со скрещенными руками
E la maglietta bianca e gli occhiali
И в белой футболке и очках,
Puoi rimanere con le braccia conserte
Ты можешь оставаться со скрещенными руками,
Dimmi una parola, per favore
Скажи мне слово, пожалуйста,
Non ti girare indietro
Не оборачивайся,
Parlo con te, con gli occhiali e la maglietta bianca
Я говорю с тобой, с очками и белой футболкой,
Le braccia conserte
Со скрещенными руками,
O non sono cons... sono conserte
Или не скреще... да, скрещены.
- Fiore
- Цветок.
Come?
Что?
- Fiore
- Цветок.
Fiore, fiore, Maria Fiore
Цветок, цветок, Мария Фьоре,
Maria Fiore a Roma è molto famosa, Maria Fiore
Мария Фьоре очень известна в Риме, Мария Фьоре,
È stata arrestata chissà quante volte Maria Fiore
Марию Фьоре арестовывали, кто знает, сколько раз,
Fiore, fiore, rosa, sora, sorella, sorellina, sorasta
Цветок, цветок, роза, сора, сестра, сестрёнка, сораста,
Fiore, rofie
Цветок, рофи,
Ho colto tante rofie stamattina nel mio giardino
Я собрал столько рофий сегодня утром в моём саду,
Le rofie
Рофии,
Non c'è rofia senza spina
Нет рофии без шипа,
Non c'è rofia
Нет рофии,
Come profuma la rofia
Как пахнет рофия,
Odore di rofia, ma rafia non è, indovina che cos'è
Запах рофии, но это не рафия, угадай, что это,
Rofia, rofietta
Рофия, рофиетта,
Flore, fiore, acqua, acqua, ape, ape, fiume, fiume mare
Флоре, цветок, вода, вода, пчела, пчела, река, река, море,
Mare, Sicilia, Africa, Africa, antilope
Море, Сицилия, Африка, Африка, антилопа,
Antilope corre, cloppete cloppete cloppete cloppete
Антилопа бежит, цок-цок-цок-цок-цок-цок,
Fa rumor
Шум производит.
Un'altra parola, per favore
Ещё одно слово, пожалуйста,
Pensate un po' se invece di dire brutto
Подумай, а что, если вместо того, чтобы сказать "плохо",
Si dicesse brotto
Сказать "бротто",
Come farebbe più effetto
Какой эффект это произвело бы,
Pensare un po' il rimbrotto, che brotto orribile che sarebbe
Подумай, какой упрёк, какой ужасный бротто это был бы.
Pensate un po' se invece di dire bella
Подумай, а что, если вместо того, чтобы сказать "красивая",
Si dicesse balla
Сказать "балла",
Balla de zio, balla de nonno, balla de tutti
Балла дяди, балла дедушки, балла всех,
O come balli bene, balla bimba
О, как ты хорошо танцуешь, балла девочка.
Un'altra parola, un'altra parola, un'altra parola
Ещё одно слово, ещё одно слово, ещё одно слово,
Con la maglietta blu scuro, che stai guardando per terra
В тёмно-синей футболке, ты смотришь в пол,
E adesso hai alzato la testa
А теперь подняла голову,
Dimmi una parola, per favore
Скажи мне слово, пожалуйста,
E i calzoni bianchi
И в белых брюках,
No, dietro di te
Нет, позади тебя,
Tu sei squalificato
Ты дисквалифицирована,
Gli altri non ridano, che dopo tocca a loro
Пусть остальные не смеются, потом их очередь,
Tu, tu, tu, tu
Ты, ты, ты, ты,
Con la maglietta...
В футболке...
Sì, sì, sì, sì, sì...
Да, да, да, да, да...
- Gelato
- Мороженое.
Gelato, gelato, gelato
Мороженое, мороженое, мороженое,
Freddato
Охлаждённое,
Morto
Мёртвое,
Senza vita
Безжизненное,
Con l'angoscia, senza speranza, gelato
С тоской, без надежды, мороженое,
Lageto
Лагето,
La geto o non la geto? La geto o non la geto?
Выбросить её или нет? Выбросить её или нет?
La gettiamo? La gettiamo?
Выбросим? Выбросим?
L'ha gettata il gelato
Он выбросил мороженое,
Tagelo, tagale
Тагело, тагале,
Questo è un peccato tagale
Это грех тагале,
Un peccato tagale
Грех тагале,
Dritti all'inferno col peccato tagale
Прямиком в ад с грехом тагале,
C'è peccato tagale e peccato tagale
Есть грех тагале и грех тагале,
Tagale, tegola, grazie
Тагале, tegola, спасибо,
Tegola
Tegola,
Gelato
Мороженое,
Chissà se gelato viene fuori tegola
Интересно, получится ли из мороженого tegola,
Gàtelo
Гатело,
Legatelo il gelàtelo
Свяжите его, мороженщика,
Il gelatelo legatelo
Мороженщика свяжите,
Legatelo, legatelo
Свяжите, свяжите.
Adesso tutti assieme
А теперь все вместе,
Io conto fino a tre
Я считаю до трёх,
Poi mi gonfio come un tacchino
Потом я раздуваюсь, как индюк,
A quel punto tutti assieme
В этот момент все вместе,
Gridiamo una parola
Крикнем слово,
Più forte che possiamo
Как можно громче,
Ognuno una parola diversa
Каждый по одному разному слову,
Non mettetevi d'accordo, che se no son rovinato
Не договаривайтесь, а то я пропал,
Tutti assieme
Все вместе,
Ognuno una parola
Каждый по одному слову,
Pensatela bene, pensatela forte
Подумайте хорошенько, подумайте громко,
Gridatela ancora più forte
Крикните ещё громче,
Allora, io conto fino a tre
Итак, я считаю до трёх,
Al mio segnale, non prima
По моему сигналу, не раньше,
Se no siete squalificati tutti
А то вас всех дисквалифицируют,
Allora pronti
Итак, готовы,
Forte
Громко,
Vedrete che casino che succede
Увидите, какой шум поднимется,
Uno, uno e mezzo, due, tre
Один, полтора, два, три.
- Mamma!
- Мама!
Avete visto, ho gridato più forte io
Видели, я крикнул громче всех,
Io ho il microfono e voi no
У меня есть микрофон, а у вас нет,
Io ho il potere e voi no
У меня есть власть, а у вас нет,
Quindi rimango da solo con le mie paroline
Поэтому я остаюсь один со своими словечками,
Fino a rimanerne soffocato
Пока не задохнусь,
Dalle mie paroline
От своих словечек,
Fino a rimanerne soffocato
Пока не задохнусь.
Tu che fai con la divisa?
Ты что делаешь в униформе?
Sono un console, non vedi?
Я консул, не видишь?
Mi dispiace su due piedi
Мне жаль, что так сразу,
Non mi puoi tu consolar
Ты не можешь меня утешить.
Tu che fai? Son contadino
Ты что делаешь? Я крестьянин,
Contadin che sai contare
Крестьянин, который умеет считать,
Conta un poco quante ore
Посчитай немного, сколько часов,
Mi separan da lei
Отделяют меня от неё.
Tu che fai? son rigattiere
Ты что делаешь? Я старьёвщик,
Maledetto m'hai scoperto
Будь ты проклят, ты меня раскрыл,
Beh rigattami una volta
Ну, обмани меня один раз,
E non rigattarmi più
И больше не обманывай.
Tu che fai? Sono garzone
Ты что делаешь? Я подмастерье,
Ah va bene, andiamo meglio
А, ну ладно, это уже лучше,
Presto, garza questo cuore
Быстро, перевяжи это сердце,
Che non può più sanguinar
Которое больше не может кровоточить.
Tu che fai? Sono cocchiere
Ты что делаешь? Я кучер,
Ah va ben, coccami un poco
А, ну ладно, приласкай меня немного,
Non t'accorgi di 'sto foco
Разве ты не замечаешь этот огонь,
Che mi fa già sragionar
Который уже сводит меня с ума.
Tu che fai? Sono libraio
Ты что делаешь? Я книготорговец,
Bene, librati nell'aria
Хорошо, взлети в воздух,
E poi tendimi una mano
А потом протяни мне руку,
E trascinami con te
И забери меня с собой.
Tu che fai? Sono commesso
Ты что делаешь? Я продавец,
Beh, commetti 'sto delitto
Ну, соверши это преступление,
Non lo vedi, sono afflitto
Разве ты не видишь, я страдаю,
Sai la colpa di chi è?
Знаешь, чья это вина?
Sai la colpa di chi è?
Знаешь, чья это вина?





Авторы: Paolo Pietrangeli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.