Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
中国地方の子守歌(岡山県民謡)
Wiegenlied aus der Region Chūgoku (Volkslied aus der Präfektur Okayama)
ねんねこしゃっしゃりませ
Schlaf,
Kindlein,
schlaf,
寝た子のかわいさ
Wie
süß
ist
das
schlafende
Kind,
おきて泣く子の
Das
wache,
weinende
Kind,
ねんころろ
面にくさ
Schlaf,
Kindlein,
schlaf,
ist
ärgerlich.
ねんころろん
ねんころろん
Schlaf,
Kindlein,
schlaf,
schlaf,
Kindlein,
schlaf.
ねんねこしゃっしゃりませ
Schlaf,
Kindlein,
schlaf,
今日は二十五日さ
Heute
ist
der
fünfundzwanzigste
Tag,
明日はこの子の
Morgen
geht
dieses
Kind,
ねんころろ
宮詣り
Schlaf,
Kindlein,
schlaf,
zum
Schrein.
ねんころろん
ねんころろん
Schlaf,
Kindlein,
schlaf,
schlaf,
Kindlein,
schlaf.
宮へ詣ったとき
Wenn
es
zum
Schrein
geht,
なんというて拝むさ
Was
wird
es
beten?
一生この子の
Dass
dieses
Kind
sein
Leben
lang,
ねんころろ
まめなよに
Schlaf,
Kindlein,
schlaf,
gesund
bleibe,
ねんころろん
ねんころろん
Schlaf,
Kindlein,
schlaf,
schlaf,
Kindlein,
schlaf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.