11to - Induccion - перевод текста песни на немецкий

Induccion - 11toперевод на немецкий




Induccion
Induktion
El escuchar mi maqueta, te induce al vicio
Das Anhören meines Demotapes verleitet dich zum Laster.
Voy a luchar, voltereta, te tuse y te licio
Ich werde kämpfen, eine Rolle machen, dich husten lassen und dich verletzen.
No estas condenado, pero asi lo marca mi castigo
Du bist nicht verurteilt, aber so sieht meine Strafe aus.
Sabor tropical, neurotica, te hostigo
Tropischer Geschmack, neurotisch, ich belästige dich.
Y te aparca, alcanza este nivel y me cuentas
Und ich parke dich, erreiche dieses Niveau und erzähl mir davon.
Elevento avanza en freestyle a y en papel representa
Elevento schreitet im Freestyle voran und repräsentiert auf Papier.
Con flow, escritura, originalidad
Mit Flow, Schreibstil, Originalität.
Deja el soul, potentes estructuras y calidad
Lass die Seele los, kraftvolle Strukturen und Qualität.
Y hace evidente, lo que se le da la gana
Und er macht deutlich, was ihm gefällt.
Frases providentes, selectas de la membrana
Vorausschauende Sätze, ausgewählt aus der Membran.
Para videntes, niños cristal, indigo, intrigo
Für Hellseher, Kristallkinder, Indigo, ich fasziniere.
Conmigo vino el mariscal y el tal presidente
Mit mir kam der Marschall und der besagte Präsident.
De los estados mentales, bajo mi inspiracion
Der mentalen Zustände, unter meiner Inspiration.
Doctorados en hospitales dejan trabajo por liquidacion
Doktoren in Krankenhäusern kündigen ihre Jobs wegen Liquidation.
Se jubilan, aniquilan y destilan al sistema
Sie gehen in Rente, vernichten und destillieren das System.
Es que se afilan y apilan los problemas
Es ist so, dass sie sich schärfen und die Probleme stapeln.
A la suprema corte, que el borde aborte
An den Obersten Gerichtshof, dass der Rand abbricht.
Hoy en dia por todo desfilan y le otorgan el orden al porte
Heutzutage ziehen sie für alles umher und erteilen dem Träger die Ordnung.
Aunque no aporte ni el disfraz
Auch wenn er nicht einmal die Verkleidung beiträgt.
Si corres con tijeras pronto te lastimaras
Wenn du mit einer Schere läufst, wirst du dich bald verletzen.
Construyo torres ligeras con monto del garage
Ich baue leichte Türme mit dem Geld aus der Garage.
Fluyo hasta con ojeras, tonto y musica trash
Ich fließe sogar mit Augenringen, Dummkopf, und Trash-Musik.
Metal, no me compro el pedal de la guitarra
Metal, ich kaufe mir nicht das Gitarrenpedal.
Me arremedan pero yo me los borro de la pizarra
Sie ahmen mich nach, aber ich radiere sie von der Tafel.
Decreta mi maqueta porque es bizarra
Verkünde mein Demotape, weil es bizarr ist.
Aprieta tus agujetas y tocate la chicharra
Zieh deine Schnürsenkel fest und fass dir an die Zikade.
Porque si te esfuerzas obtendras tu descanso
Denn wenn du dich anstrengst, wirst du deine Ruhe bekommen.
Delicious vicious fresas con almendras y un ganso
Köstliche, lasterhafte Erdbeeren mit Mandeln und eine Gans.
Soy tu pastelito favorito de la barra
Ich bin dein Lieblingsküchlein von der Theke.
Tu apetito chupito de farra, pero manso
Dein Appetit, ein Schlückchen auf der Party, aber sanft.
Si danzo, es porque me vuelvo otro
Wenn ich tanze, dann weil ich ein anderer werde.
Mis alteregos te piden que nos oigas a nosotros
Meine Alter Egos bitten dich, uns zuzuhören.
Y pases del alboroto, para otro rato
Und den Tumult für ein anderes Mal zu verschieben.
Evita cuando pases, los pases de los vatos
Vermeide es, wenn du vorbeikommst, die Pässe der Typen.
Y que no te pidan prestado dos baros
Und dass sie dich nicht um zwei Baros bitten.
Que se les olvida por sus bebidas que se han tomado
Dass sie es wegen ihrer Getränke vergessen, die sie genommen haben.
Nada caro, un poco de tiner, un rocko de dinner
Nichts Teures, ein bisschen Verdünner, ein Rocko vom Abendessen.
Tampoco les des para el cine
Gib ihnen auch nicht für das Kino.
Que la induccion les define
Denn die Induktion definiert sie.
La succion para ellos es afin
Die Absaugung ist für sie verwandt.
Inexplicable, aunque es curiosa su especie
Unerklärlich, obwohl ihre Art merkwürdig ist.
Para la otra que haga sangre osa porque te anestesie
Für das nächste Mal, wenn sie blutet, wage es, weil sie dich betäubt.
Porque traigo mas fluidez y hardcore que un filme para adultos
Weil ich mehr Flüssigkeit und Hardcore mitbringe als ein Erwachsenenfilm.
Caigo con rapidez y hervor asi discrimine a los cultos
Ich falle schnell und mit Inbrunst, also diskriminiere ich die Gebildeten.
Porque si me place me enganche de sus creencias
Denn wenn es mir gefällt, habe ich mich an ihre Überzeugungen geklammert.
No puedes con el enganche y aun asi cobran tenencia
Du kannst mit dem Einhaken nicht umgehen und trotzdem verlangen sie Besitz.
En estos tiempos de crisis
In diesen Krisenzeiten.
Creyendo lo que narra el horoscopo sobre piscis
Indem du glaubst, was das Horoskop über Fische erzählt.
Y distinto, es la prediccion a la direccion
Und anders ist die Vorhersage als die Richtung.
Que toma tu prestación, llamada vida
Die deine Leistung nimmt, genannt Leben.
No encontraras salidas, constaras de heridas
Du wirst keine Auswege finden, du wirst Wunden haben.
Pero recuerda querer mas que el rey midas es induccion
Aber denk daran, mehr zu wollen als König Midas, ist Induktion.
Cada vez se te hace una adiccion
Jedes Mal wird es für dich zu einer Sucht.
Con diccion, si tu lo crees, sera tu decision
Mit Diktion, wenn du es glaubst, wird es deine Entscheidung sein.
No digo que es mi mision, pero sal de tu prision
Ich sage nicht, dass es meine Mission ist, aber verlass dein Gefängnis.
El mal de tomar este medio vital es una pesima accion
Das Übel, dieses lebenswichtige Medium zu nehmen, ist eine schreckliche Tat.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.