A. R. Rahman feat. Nakul Abhyankar - Neeli Kanumallo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни A. R. Rahman feat. Nakul Abhyankar - Neeli Kanumallo




Neeli Kanumallo
Blue Eyes
నీలి కనుమల్లో నీటి అలలే పడవలుగా
In your blue eyes, ripples of water, like boats
తేలి వెళుతున్న పూల ఘుమఘుమలు గాలి గుసగుసలు తెలిపే కథలవుదాం...
Floating along, fragrant with flowers and whispered tales
కొంటె కిల కిలలు కొత్త కువ కువలు పరులేవరు వినరందాం
Playful giggles and sweet melodies, who will hear us here
ఇద్దరి ఏకాంతం మన ఒక జతకే సొంతం
Our secluded sanctuary, just for us two, my dear
చెట్టు కొమ్మల్లో గువ్వ జంట మనం
We are lovebirds in a tree's embrace
గుండె సవ్వడిలో విన్నమో పైకనం
In the rhythm of our hearts, we chase
కిచ కీచన్నది వచ్చి పొమ్మనది ముచటేదో మరి పిట్ట భాష అది
A chirping sound invites, with a hint of desire
కిచ కీచన్నది వచ్చి పొమ్మనది ముచటేదో మరి పిట్ట భాష అది
A bird's call, it yearns, a secret it inspires
ఒక చిరు చినుకు ఇలకు జారి ఇలా అలకిడిలో.చేరే కబురేదో
A tiny raindrop, sliding down a leaf
కిచ కీచన్నది వచ్చి పొమ్మనది ముచటేదో మరి పిట్ట భాష అది
Whispers a message in the rustling trees
ఎన్నెన్ని కలలు కనుపాపల లోగిలిలో వాలినవో
So many dreams flicker in our eyes
కలలసలే లోకంలో ఇన్నాళ్లూ కొలువుండేవో అడగాలో మానాలో...
Where were they before, hidden in the skies?
నీలి కనుమల్లో...
In your blue eyes...
జతలోన జగతిని మరిచి గడిపే మనని చూసి
Lost in each other, the world fading away
ఆకాశమే పిలిచింది మేఘాలు పరిచింది
The heavens called, the clouds danced for us today
కిచ కీచన్నది వచ్చి పొమ్మనది ముచటేదో మరి పిట్ట భాష అది.
A chirping sound invites, with a hint of desire
కిచ కీచన్నది వచ్చి పొమ్మనది ముచటేదో మరి పిట్ట భాష అది.
A bird's call, it yearns, a secret it inspires
అలలుగా ఎగసిన తలపుల వేగం
Our thoughts soar like waves, with frenzied speed
ఇలవిడి ఎగిరిన చిలకల మైకం
Like birds in flight, our hearts take the lead
మిలమిల మెరిసిన తొలకరి మేఘం
A shimmering cloud, a rainstorm's plea
జలజల కురిసిన చినుకుల రాగం
Raindrops fall, a melody for me and thee
అప్పుడలా గగన మెందుకు ఉరిమిందో
Why did the heavens roar so loud?
ఎందుకలా శరమై సమయం తరిమిందో
Why did time rush by, like a fleeting shroud?
గుర్తెలేదు కదా ఎపుడు నాలో చేరావో
I can't recall when you became a part of me
చెప్పలేను ఇలా నువ్వు నా చెయ్యి జారవో
I fear the day you'll leave, setting my heart free
గుండె తడుముకు చూస్తే వొట్టి శూన్యమె ఉందే
My heart feels empty, aching for your touch
చిట్టి చిలకమ్మ నువ్వెపుడు ఎలా వెళ్లి పోయావే నన్నొదిలి...
My precious bird, you flew away, leaving me with so much
ఇంకా ఎన్నాల వరకు ఒంటి రెక్కై ఎగారాలి ఎగరాలీ...
For how long must I fly alone, with only one wing?
అంతా క్షణంలో కథలా ముగిసిందా
Our story ended abruptly, like a fleeting fling
నీతో ప్రతి నిమిషం పగటి కల అయ్యిందా.
Every moment with you was a dream come true
మౌనం మనసులో ఎంత అలజడి చేస్తుందో
Silence fills my mind, with thoughts of you
మన జ్ఞాపకాల సంకెళ్ళ నుండి విడుదలనే అడగనని
I yearn for freedom from the chains of our past
అంతా క్షణంలో కథలా ముగిసిందా
Our story ended abruptly, like a fleeting fling
నీతో ప్రతి నిమిషం పగటి కల అయ్యిందా.
Every moment with you was a dream come true
మౌనం మనసులో ఎంత అలజడి చేస్తుందో
Silence fills my mind, with thoughts of you
మన జ్ఞాపకాల సంకెళ్ళ నుండి విడుదలనే అడగనని...
I yearn for freedom from the chains of our past





Авторы: CHEMBOLU SEETHARAMA SASTRY, AR RAHMAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.