Текст и перевод песни A. R. Rahman feat. Sunitha Sarathy, Nakul Abhyankar & Sathya Prakash - Segalu Chimmuthondhi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Segalu Chimmuthondhi
Искры летят
హే
సెగలు
చిమ్ముతోంది
Эй,
искры
летят,
పగను
నమ్ముకుంది
హే
Доверяя
дню,
эй,
మనసు
భగ్గుమంది
Сердце
пылает,
బతుకు
బుగ్గయింది
Жизнь
стала
пеплом.
కారు
చిచ్చు
దారి
దీపమై
Чёрный
огонь
– путеводный
свет,
కాటి
వైపు
నిత్య
పయనమై
К
смерти
вечный
путь.
తెలివి
తగలడింది
Разум
сгорел
дотла.
తప్పదంటూ
తప్పులెన్నో
చేసి
Неизбежно
совершая
множество
ошибок,
తప్పుకునే
దారులన్నీ
మూసి
Закрывая
все
пути
к
отступлению,
తప్పదంటూ
తప్పులెన్నో
చేసి
Неизбежно
совершая
множество
ошибок,
తప్పుకునే
దారులన్నీ
మూసి
Закрывая
все
пути
к
отступлению,
మనసు
జ్వలిస్తోంది
Сердце
пылает.
(चल
चल
चल
चल
चल)
(Идём,
идём,
идём,
идём,
идём)
(चल
चल
चल
चल
चल)
(Идём,
идём,
идём,
идём,
идём)
సెగలు
చిమ్ముతోంది
Искры
летят.
(चल
चल
चल
चल
चल)
(Идём,
идём,
идём,
идём,
идём)
అది
తప్పు
ఇది
ఒప్పు
Это
неправильно,
это
правильно,
అనుకున్నది
నువ్వు
అన్నదీ
నువ్వే
కాదా
Разве
не
ты
решила,
разве
не
ты
сказала?
నువ్వు
కాదా
ఆ
మనిషి
అంటే
నువ్వే
కాదా
Разве
не
ты?
Разве
этот
человек
– не
ты?
వేరే
మారావా
Ты
изменилась?
ఆ
మనిషికి
నేడు
దూరమయ్యావ
Сегодня
ты
отдалилась
от
того
человека.
(चल
चल
चल
चल
चल)
(Идём,
идём,
идём,
идём,
идём)
(चल
चल
चल
चल
चल)
(Идём,
идём,
идём,
идём,
идём)
ద్వేషం
అన్నది
Ненависть
–
ఎన్నడూ
వదలని
Который
никогда
не
отпускает,
హింసంటే
ఆనందం
Насилие
– это
радость,
బలమంటే
ఉన్మాదం
Сила
– это
безумие,
ఆ
కత్తులపై
నడకంటే
తోమ్
తోమ్
తోమ్
Ходить
по
лезвиям
ножей
– вот
восторг,
восторг,
восторг.
ఉప్పెనయే
కోపం
Гнев,
как
цунами,
మృత్యువుకేం
లాభం
Какая
польза
от
смерти?
ఓ
నెత్తురుతో
గాలంతా
ఘుమ్
ఘుమ్
ఘుమ్
Весь
мир
кружится
в
крови,
кругом,
кругом,
кругом.
విషాద
స్వరాల
విలాప
గీతం
Печальная
песня
скорби,
సమూహ
సమరపు
సంగీతమందాం
Музыка
общей
битвы,
పిశాచ
గానాల
కరాళ
నాట్యం
Демонические
песни
и
ужасный
танец,
వినాశ
కాలపు
విలాసమందాం
Удовольствие
времени
разрушения,
తలాంగు
తకధిమి
తాళం
వేద్దాం
Зададим
ритм
барабанов,
తరాల
తరబడి
ఇలాగే
చేద్దాం
Будем
делать
это
из
поколения
в
поколение.
తక
ధిమి
తక
దిద్దితోమ్
Так
дими
так
диди
том,
చేద్దాం
చేద్దాం
చేద్దాం
Сделаем,
сделаем,
сделаем.
సెగలు
చిమ్ముతోంది
Искры
летят,
పగను
నమ్ముకుంది
హే
Доверяя
дню,
эй,
మనసు
భగ్గుమంది
Сердце
пылает.
కారు
చిచ్చు
దారి
దీపమై
Чёрный
огонь
– путеводный
свет,
కాటి
వైపు
నిత్య
పయనమై
К
смерти
вечный
путь.
తెలివి
తగలడింది
Разум
сгорел
дотла.
తప్పదంటూ
తప్పులెన్నో
చేసి
Неизбежно
совершая
множество
ошибок,
తప్పుకునే
దారులన్నీ
మూసి
Закрывая
все
пути
к
отступлению,
సెగలు
చిమ్ముతోంది
Искры
летят.
(चल
चल
चल
चल
चल)
(Идём,
идём,
идём,
идём,
идём)
(चल
चल
चल
चल
चल)
(Идём,
идём,
идём,
идём,
идём)
అది
తప్పు
ఇది
ఒప్పు
Это
неправильно,
это
правильно,
అనుకున్నది
నువ్వు
అన్నదీ
నువ్వే
కాదా
Разве
не
ты
решила,
разве
не
ты
сказала?
నువ్వు
కాదా
ఆ
మనిషి
అంటే
నువ్వే
కాదా
Разве
не
ты?
Разве
этот
человек
– не
ты?
వేరే
మారావా
Ты
изменилась?
ఆ
మనిషికి
నేడు
దూరమయ్యావ
Сегодня
ты
отдалилась
от
того
человека.
(चल
चल
चल
चल
चल)
(Идём,
идём,
идём,
идём,
идём)
(चल
चल
चल
चल
चल)
(Идём,
идём,
идём,
идём,
идём)
(चल
चल
चल
चल
चल)
(Идём,
идём,
идём,
идём,
идём)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHEMBOLU SEETHARAMA SASTRY, AR RAHMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.