Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ek Chanchal Shokh Haseena (From "Baaghi")
Одна Резвая Кокетливая Красавица (Из к/ф "Мятежник")
Aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
аа
аа
Aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
аа
аа
Aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
аа
аа
Aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
Aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
аа
аа
Aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
Aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
аа
аа
Aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
Ek
chanchal
shokh
hasina
Одна
резвая
кокетливая
красавица
Mere
sapano
mein
aaye
Приходит
в
мои
сны
Ek
chanchal
shokh
hasina
Одна
резвая
кокетливая
красавица
Mere
sapano
mein
aaye
Приходит
в
мои
сны
Muje
ek
jhalak
dikhalaa
ke
vo
Мельком
взглянув
на
меня,
она
Mere
dil
ka
chain
churaae
Крадет
покой
моего
сердца
Mere
dil
ka
chain
churaae
Крадет
покой
моего
сердца
Ek
chanchal
shokh
hasina
Одна
резвая
кокетливая
красавица
Mere
sapano
mein
aaye
Приходит
в
мои
сны
Muje
ek
jhalak
dikhalaa
ke
vo
Мельком
взглянув
на
меня,
она
Mere
dil
ka
chain
churaae
Крадет
покой
моего
сердца
Mere
dil
ka
chain
churaae
Крадет
покой
моего
сердца
Hontho
se
madiraa
chalake
С
её
губ
струится
вино
Gaalon
pe
hain
angaarey
Щеки
её
пылают
Phoolo
ke
jesee
khilatee
javanee
Молодость
её
расцветает,
как
цветок
Naina
nashile
hain
kajaraare
Пьянящие
глаза,
подведенные
сурьмой
Hontho
se
madiraa
chalake
(aa
aa
aa)
С
её
губ
струится
вино
(аа
аа
аа)
Gaalon
pe
hain
angaarey
(aa
aa
aa)
Щеки
её
пылают
(аа
аа
аа)
Phoolo
ke
jesee
khilatee
javanee
Молодость
её
расцветает,
как
цветок
Naina
nashile
hain
kajaraare
Пьянящие
глаза,
подведенные
сурьмой
Jaise
kee
nagin
dole
Словно
змея
извивается
Aise
chale
balkhaake
Так
идет
она,
покачиваясь
Madahosh
kar
de
mujko
Опьяняет
меня
Dekhe
jo
vo
sharma
ke
Когда
смотрит
она,
смущаясь
Kabhi
khule
jo
zulfe
uski
Когда
распускаются
её
локоны
Ghata
gagan
pe
chaaye
Словно
тучи
затмевают
небо
Chanchal
shokh
hasina
Резвая
кокетливая
красавица
Mere
sapano
mein
aaye
Приходит
в
мои
сны
Muje
ek
jhalak
dikhalaa
ke
vo
Мельком
взглянув
на
меня,
она
Mere
dil
ka
chain
churaae
Крадет
покой
моего
сердца
Mere
dil
ka
chain
churaae
Крадет
покой
моего
сердца
Jheel
mein
khilata
ek
kamal
Словно
лотос,
цветущий
в
озере
Vo
hai
kisi
shaayar
kee
ghazal
Она
— газель
какого-то
поэта
Bahen
utaa
ke
le
angadae
Потягивается,
подняв
руки
Dil
mein
machaa
de
halchal
Вызывает
в
сердце
трепет
Jheel
mein
khilata
ek
kamal
Словно
лотос,
цветущий
в
озере
Vo
hai
kisi
shaayar
kee
ghazal
Она
— газель
какого-то
поэта
Bahen
utaa
ke
le
angadae
Потягивается,
подняв
руки
Dil
mein
machaa
de
halchal
Вызывает
в
сердце
трепет
Pariyon
kee
vo
shahzadi
Она
— принцесса
фей
Cheharaa
hai
bholaa
bhaalaa
Лицо
её
невинное
Dekha
hai
jab
se
usko
С
тех
пор
как
я
увидел
её
Main
ho
gaya
matvaala
Я
потерял
голову
Yahi
duaen
maangu
har
pal
Я
молюсь
каждый
миг
Vo
mujko
mil
jaaye
Чтобы
она
стала
моей
Chanchal
shokh
hasina
Резвая
кокетливая
красавица
Mere
sapano
mein
aaye
Приходит
в
мои
сны
Muje
ek
jhalak
dikhalaa
ke
vo
Мельком
взглянув
на
меня,
она
Mere
dil
ka
chain
churaae
Крадет
покой
моего
сердца
Mere
dil
ka
chain
churaae
Крадет
покой
моего
сердца
Aa
aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
аа
Aa
aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
аа
Aa
aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
аа
Aa
aa
aa
aa
aa
aa
Аа
аа
аа
аа
аа
аа
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAMEER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.