Lanet - Aksanперевод на немецкий




Lanet
Fluch
Gel, lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Komm, mein Fluch verfolgt mich von einem Ort, den ich nicht sehe, ah
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
In mir ist der Teufel selbst, scheint's, er hört nicht auf Worte
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Deshalb erreiche ich mein Ziel irgendwie, auch wenn es schwer ist
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Als ob es genau so in mein Schicksal geschrieben wäre
Lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Mein Fluch verfolgt mich von einem Ort, den ich nicht sehe, ah
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
In mir ist der Teufel selbst, scheint's, er hört nicht auf Worte
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Deshalb erreiche ich mein Ziel irgendwie, auch wenn es schwer ist
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Als ob es genau so in mein Schicksal geschrieben wäre
Bu bir şans değildi, inan, bu zaferin büyük bir bedeli var
Das war kein Glück, glaub mir, dieser Sieg hat einen hohen Preis
Hayalim uğruna yok olan çocukluğum daha yeni getiriyor kâr
Meine Kindheit, die für meinen Traum draufging, fängt erst jetzt an, Gewinn zu bringen
Mahallem pislikle dolu ve dar, kaldırımlarında kuruyor kan
Meine Gegend ist voller Dreck und eng, auf ihren Gehwegen trocknet Blut
Bu yerden nefret etmek için yüzlerce sebebim var
Ich habe hunderte Gründe, diesen Ort zu hassen
Bu yüzden kovalarım parayı (ah)
Deshalb jage ich dem Geld nach (ah)
Belki de bununla yedim bile kafayı umrumda değil
Vielleicht bin ich deswegen schon verrückt geworden, ist mir egal
Bu size göre ne kadar doğru ya da ne kadar ayıp
Wie richtig oder wie unanständig das für euch ist
Çok oldu reddedeli kurallarını, yıllardır şeytanın yolundayım
Ich habe die Regeln schon lange abgelehnt, seit Jahren bin ich auf dem Weg des Teufels
Nefes alışım bile bi' hustle ve böyle yaşamak zorundayım
Selbst mein Atmen ist ein Hustle, und ich muss so leben
Bir bahane makinesiyim sanki, istediğim herkesle geçinirim
Ich bin wie eine Ausredenmaschine, ich komme mit jedem klar, mit dem ich will
Sen farkında bile varamadan her şeyini ele geçiririm
Bevor du es überhaupt merkst, nehme ich dir alles weg
Geçmişim fazla karanlık inan ki, çocukken doldurdum sicilimi
Meine Vergangenheit ist zu dunkel, glaub mir, schon als Kind habe ich mein Strafregister gefüllt
Beni kurtarabilen bi' müzik var, onu da çok iyi beceriri
Es gibt die Musik, die mich retten kann, und die beherrsche ich sehr gut
Elit bi' rapçiyim, ama şu serseri halim de maalesef içimde kaldı
Ich bin ein Elite-Rapper, aber diese Assi-Seite ist leider in mir geblieben
Da onu konuştuklarıyla değil, sadece yaptıklarıyla duyarsın
Man hört von ihm nicht durch das, was er redet, sondern nur durch das, was er tut
Hayatım değişti artık, ama ben aynıyım kurtulamıyorum içimdekinden
Mein Leben hat sich jetzt geändert, aber ich bin derselbe, ich kann mich von dem in mir nicht befreien
Sanırım beni saf kötülük olarak yarattı tanrı!
Ich glaube, Gott hat mich als reines Böses erschaffen!
Lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Mein Fluch verfolgt mich von einem Ort, den ich nicht sehe, ah
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
In mir ist der Teufel selbst, scheint's, er hört nicht auf Worte
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Deshalb erreiche ich mein Ziel irgendwie, auch wenn es schwer ist
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Als ob es genau so in mein Schicksal geschrieben wäre
Lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Mein Fluch verfolgt mich von einem Ort, den ich nicht sehe, ah
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
In mir ist der Teufel selbst, scheint's, er hört nicht auf Worte
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Deshalb erreiche ich mein Ziel irgendwie, auch wenn es schwer ist
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Als ob es genau so in mein Schicksal geschrieben wäre
(Şey) Yaşarım dünya sadece benim için var gibi
(Ähm) Ich lebe, als ob die Welt nur für mich da wäre
O yüzden maalesef harcayamam senin için vaktimi
Deshalb kann ich meine Zeit leider nicht für dich verschwenden
Her sonuçta kârlı çıkarım ben hep, onun için sakinim
Ich gehe immer als Gewinner hervor, egal wie es ausgeht, deshalb bin ich ruhig
O yüzden benim sınavım değil, hayat benim tatilim! (Brr, brr)
Deshalb ist das nicht meine Prüfung, das Leben ist mein Urlaub! (Brr, brr)
Bu benim elimde değil, kaderim yenilmemek
Das liegt nicht in meiner Hand, mein Schicksal ist es, nicht zu verlieren
Sorunlar önemli değil, varırım hedefime
Probleme sind unwichtig, ich erreiche mein Ziel
Elinde değil bana güvenmemek, hakimim düşüncelerine hep
Du kannst nicht anders, als mir nicht zu vertrauen, ich beherrsche deine Gedanken immer
Benim kaderim yenilmemek
Mein Schicksal ist es, nicht zu verlieren
(Onun adidas montunu koyacağım, görürsün)
(Ich werde seine Adidas-Jacke klauen, du wirst sehen)
(Sen onun adidas montunu koyarsan, o senin her şeyini alır)
(Wenn du seine Adidas-Jacke klaust, nimmt er dir alles weg)
(Bir şekilde alır, seni ikna eder, kandırır)
(Er nimmt es sich irgendwie, er überzeugt dich, er täuscht dich)
(O lanetli, lanet sana bulaşırsa, mahvolursun)
(Er ist verflucht, wenn der Fluch dich erwischt, bist du erledigt)
Lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Mein Fluch verfolgt mich von einem Ort, den ich nicht sehe, ah
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
In mir ist der Teufel selbst, scheint's, er hört nicht auf Worte
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Deshalb erreiche ich mein Ziel irgendwie, auch wenn es schwer ist
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Als ob es genau so in mein Schicksal geschrieben wäre
Lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Mein Fluch verfolgt mich von einem Ort, den ich nicht sehe, ah
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
In mir ist der Teufel selbst, scheint's, er hört nicht auf Worte
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Deshalb erreiche ich mein Ziel irgendwie, auch wenn es schwer ist
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Als ob es genau so in mein Schicksal geschrieben wäre





Авторы: Hakki Burak Urgay, Yilmaz Huseyin Tosun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.