Suflet, Ramai Pur - Alexandra Usureluперевод на немецкий
Iubire,
cred
c-o
să
plouă
Liebster,
ich
glaube,
es
wird
regnen
Sau
poate-o
să
ardă
focul
Oder
vielleicht
wird
das
Feuer
brennen
Poate
chiar
cerul
crapă
Vielleicht
bricht
sogar
der
Himmel
auf
Și
atunci
să
se
scurgă
norocul
Und
dann
soll
das
Glück
fließen
Sau
poate
va
veni
vremea
celor
neîntâmplate
Oder
vielleicht
kommt
die
Zeit
des
Ungeschehenen
Sau
a
păcatelor
toate
Oder
aller
Sünden
Chiar
dacă
toate
or
să
treacă
Auch
wenn
alles
vergehen
wird
Să
știi
că
munții
stau
pe
loc,
chiar
dacă
pietrele
iau
foc
Wisse,
dass
die
Berge
stehen
bleiben,
auch
wenn
die
Steine
Feuer
fangen
Nisipul
sub
tălpi
e
cel
mai
fin
doar
după
valurile
ce
vin
Der
Sand
unter
den
Sohlen
ist
am
feinsten
nur
nach
den
kommenden
Wellen
Doar
noi
doi,
numai
un
noroc
ce
niciodată
nu
pleacă
Nur
wir
beide,
nur
ein
Glück,
das
niemals
geht
Între
noi,
orice-ar
fi
o
să
treacă
Zwischen
uns,
was
auch
geschieht,
es
wird
vorübergehen
Iubire,
cu
semnu'
întrebării
de-o
fi
să
privim
totul
Liebster,
wenn
wir
alles
mit
einem
Fragezeichen
betrachten
sollen
Sau
dacă
la
marginea
mării
să
pară
că
nu
mai
e
locul
Oder
wenn
es
am
Meeresrand
scheint,
als
gäbe
es
keinen
Platz
mehr
Atunci
va
fi
vremea
să
punem
vorbele-n
teacă
Dann
wird
es
Zeit
sein,
die
Worte
ruhen
zu
lassen
Și
palmă
pe
palmă
între
noi,
orice
ar
fi
o
să
treacă
Und
Hand
in
Hand,
zwischen
uns,
was
auch
geschieht,
es
wird
vorübergehen
Să
știi
că
munții
stau
pe
loc,
chiar
dacă
pietrele
iau
foc
Wisse,
dass
die
Berge
stehen
bleiben,
auch
wenn
die
Steine
Feuer
fangen
Nisipul
sub
tălpi
e
cel
mai
fin
doar
după
valurile
ce
vin
Der
Sand
unter
den
Sohlen
ist
am
feinsten
nur
nach
den
kommenden
Wellen
Doar
noi
doi,
numai
un
noroc
ce
niciodată
nu
pleacă
Nur
wir
beide,
nur
ein
Glück,
das
niemals
geht
Între
noi,
orice-ar
fi
o
să
treacă
Zwischen
uns,
was
auch
geschieht,
es
wird
vorübergehen
Suflet,
rămâi
pur
Seele,
bleib
rein
Pe
sub
praf
și
nori
de
fum
Unter
Staub
und
Rauchwolken
Suflet,
rămâi
pur
Seele,
bleib
rein
Și
te-mprăștie-mprejur,
împrejur!
Und
verstreu
dich
ringsumher,
ringsumher!
Să
știi
că
munții
stau
pe
loc,
chiar
dacă
pietrele
iau
foc
Wisse,
dass
die
Berge
stehen
bleiben,
auch
wenn
die
Steine
Feuer
fangen
Nisipul
sub
tălpi
e
cel
mai
fin
doar
după
valurile
ce
vin
Der
Sand
unter
den
Sohlen
ist
am
feinsten
nur
nach
den
kommenden
Wellen
Doar
noi
doi,
numai
un
noroc
ce
niciodată
nu
pleacă
Nur
wir
beide,
nur
ein
Glück,
das
niemals
geht
Între
noi,
orice-ar
fi
o
să
treacă
Zwischen
uns,
was
auch
geschieht,
es
wird
vorübergehen
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.