Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
言論の自由が形を変えながら
Die
Meinungsfreiheit
verändert
ihre
Form,
言葉の矢はやがて自分に返ってくる
Die
Pfeile
der
Worte
kehren
irgendwann
zu
dir
zurück.
並んでいる列が何なのかも知らずに
Ohne
zu
wissen,
was
diese
Schlange
von
Menschen
bedeutet,
言いたいことは全部言えたらいいって
"Wenn
ich
alles
sagen
könnte,
was
ich
will,
wäre
das
gut"
–
どれくらい?どれくらい?どれくらい?
wie
sehr?
wie
sehr?
wie
sehr?
聞こえないフリしていればいいだなんて
"Einfach
so
tun,
als
würde
man
nichts
hören"
–
どれくらい?どれくらい?どれくらい?
wie
sehr?
wie
sehr?
wie
sehr?
人間関係が姿を見せぬまま
Menschliche
Beziehungen
verstecken
ihr
Gesicht,
無傷という傷の心の代償に
Die
unversehrte
Wunde
– der
Preis
des
Herzens.
気がついているかい?
Hast
du
das
bemerkt?
充電器は命綱なんかじゃないよ
Ein
Ladekabel
ist
keine
Lebensader,
weißt
du?
言いたいことはその人の前で言おう
Sag,
was
du
denkst,
direkt
vor
dieser
Person.
それくらい
それくらい
それくらい
So
sehr.
So
sehr.
So
sehr.
向き合うことが出来る時間を持とう
Nimm
dir
Zeit,
dich
damit
auseinanderzusetzen.
それくらい
それくらい
それくらい
So
sehr.
So
sehr.
So
sehr.
本当でも嘘でもない声の住処で
In
der
Heimat
der
Stimmen,
die
weder
Wahrheit
noch
Lüge
sind.
言いたいことは全部言えたらいいって
"Wenn
ich
alles
sagen
könnte,
was
ich
will,
wäre
das
gut"
–
どれくらい?どれくらい?どれくらい?
wie
sehr?
wie
sehr?
wie
sehr?
聞こえないフリしていればいいだなんて
"Einfach
so
tun,
als
würde
man
nichts
hören"
–
どれくらい?どれくらい?どれくらい?
wie
sehr?
wie
sehr?
wie
sehr?
どれくらい?どれくらい?どれくらい?
wie
sehr?
wie
sehr?
wie
sehr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anri Kumaki
Альбом
人と時
дата релиза
30-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.