Текст и перевод песни Aruna Lama - Chautarima Basera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chautarima Basera
Sitting on the Chautari
चौतारीमा
बसेर
रुन
पाऊँ
Let
me
sit
on
the
chautari
and
cry
मनको
पिर
आँसुले
धुन
पाऊँ
Let
me
wash
away
my
troubles
with
tears
गौँथलीको
के
घर,
के
गाउँ?
What
is
a
sparrow's
home,
what
is
its
village?
दुखियाको
के
थर,
के
नाउँ?
What
is
the
caste,
what
is
the
name
of
a
wretched
person?
पीपलले
पालुवा
फेर्यो,
पुरानो
भो
बर
The
peepal
tree
has
put
forth
new
leaves,
the
banyan
tree
has
grown
old
करीमले
ठगे
पछि
बिरानो
भो
घर
Once
Karim
betrayed
me,
and
now
my
home
has
become
foreign
पीपलले
पालुवा
फेर्यो,
पुरानो
भो
बर
The
peepal
tree
has
put
forth
new
leaves,
the
banyan
tree
has
grown
old
करीमले
ठगे
पछि
बिरानो
भो
घर
Once
Karim
betrayed
me,
and
now
my
home
has
become
foreign
दिनदशा
वरवर,
हो,
हो
Life
is
difficult,
oh
yes
दिनदशा
वरवर,
सँगीसाथी
पर
Life
is
difficult,
companions
are
far
away
न्याउलीको
भाका
सुन्ने
कल्लाई
खाँचो
छ
र?
Who
needs
to
hear
the
nightingale's
song?
चौतारीमा...
Sitting
on
the
chautari...
बाँचूँ
कति
दोधारको
यस्तै
जिन्दगानी?
How
long
can
I
live
in
this
dilemma?
मनभरि
आगो
लिई,
आँखाभरि
पानी
With
a
heart
full
of
fire,
with
eyes
full
of
tears
बाँचूँ
कति
दोधारको
यस्तै
जिन्दगानी?
How
long
can
I
live
in
this
dilemma?
मनभरि
आगो
लिई,
आँखाभरि
पानी
With
a
heart
full
of
fire,
with
eyes
full
of
tears
पराईले
मन
भाँचे,
हो,
हो
Strangers
have
broken
my
heart,
oh
yes
पराईले
मन
भाँचे
आफन्तले
जोड्ने
Strangers
have
broken
my
heart,
relatives
have
mended
it
आफन्त
नै
वैरी
बनी,
कल्लाई
गुहार
भन्ने?
Even
relatives
have
turned
into
enemies,
who
can
I
call
for
help?
चौतारीमा
बसेर
रुन
पाऊँ
Let
me
sit
on
the
chautari
and
cry
मनको
पिर
आँसुले
धुन
पाऊँ
Let
me
wash
away
my
troubles
with
tears
गौँथलीको
के
घर,
के
गाउँ?
What
is
a
sparrow's
home,
what
is
its
village?
दुखियाको
के
थर,
के
नाउँ?
What
is
the
caste,
what
is
the
name
of
a
wretched
person?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.