Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woh Dekhen To Unki Inayat
Взглянет Он – Его Милость
Woh
dekhein
to
unki
inayat,
na
dekhein
to
rona
kya
Взглянет
он
– его
милость,
не
взглянет
– к
чему
слёзы?
Woh
dekhein
to
unki
inayat...
Взглянет
он
– его
милость...
Woh
dekhein
to
unki
inayat,
na
dekhein
to
rona
kya
Взглянет
он
– его
милость,
не
взглянет
– к
чему
слёзы?
Jo
dil
gair
ka
ho,
uska
hona
kya
aur
na
hona
kya
Коль
сердце
уж
чужое,
что
толку,
твоё
оно
иль
нет?
Woh
dekhein
to
unki
inayat...
Взглянет
он
– его
милость...
Ishq
dilon
ka
mel
hai,
pyaare,
yeh
nazron
ka
khel
nahin
Любовь
– союз
сердец,
милый,
это
не
игра
взглядов.
Ishq
dilon
ka
mel
hai,
pyaare,
yeh
nazron
ka
khel
nahin
Любовь
– союз
сердец,
милый,
это
не
игра
взглядов.
Yeh
nazron
ka
khel
nahin
Это
не
игра
взглядов.
Jab
tak
do
dil
ek
na
ho
lein,
dil
ki
lagi
ka
rona
kya
Пока
два
сердца
не
станут
одним,
к
чему
плач
о
сердечной
тоске?
Jab
tak
do
dil
ek
na
ho
lein...
Пока
два
сердца
не
станут
одним...
Haiya
ho
(haiya),
haiya
ho
(haiya)
Хайя
хо
(хайя),
хайя
хо
(хайя)
Haiya
ho
(haiya),
haiya
ho
(haiya)
Хайя
хо
(хайя),
хайя
хо
(хайя)
Ishq
ki
baazi
seedhi
baazi,
dil
jeeto
aur
dil
haaro
Игра
любви
– игра
простая:
сердце
выиграй
и
сердце
проиграй.
Ishq
ki
baazi
seedhi
baazi,
arey,
baazi
Игра
любви
– игра
простая,
эй,
игра!
Baazi,
baazi,
baazi,
baazi,
baazi,
baazi
Игра,
игра,
игра,
игра,
игра,
игра
Ishq
ki
baazi
seedhi
baazi,
dil
jeeto
aur
dil
haaro
Игра
любви
– игра
простая:
сердце
выиграй
и
сердце
проиграй.
Dil
jeeto
aur
dil
haaro
Сердце
выиграй
и
сердце
проиграй.
Iss
saude
mein,
oh,
dilwaalon,
paana
kya
aur
khona
kya
В
этой
сделке,
о,
милый
мой,
что
тут
терять,
что
обретать?
Woh
dekhein
to
unki
inayat
(na
dekhein
to
rona
kya)
Взглянет
он
– его
милость
(не
взглянет
– к
чему
слёзы?)
Woh
dekhein
to
unki
inayat...
Взглянет
он
– его
милость...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: S.d. Burman, Sahir Ludhianvi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.