O Preço de Sentir - Atlas Fernandsперевод на немецкий




O Preço de Sentir
Der Preis des Fühlens
nem todas as coisas que passa aqui dentro
Nicht alle Dinge, die hier drinnen vorgehen,
me dão escolhas pra esse momento
geben mir eine Wahl für diesen Moment.
diz pra mim oque eu preciso
Sag mir, was ich brauche.
vejo em mim um precipício
Ich sehe in mir einen Abgrund.
minha cabeça nunca foi blindada isso e fake
Mein Kopf war nie gepanzert, das ist fake.
to contando pra vocês porque isso me alivia
Ich erzähle es euch nur, weil es mich erleichtert.
toda aquela luz que me existia sumiram os feixes
All das Licht, das in mir existierte, die Strahlen sind verschwunden.
quando eu to com ela eu vejo que ta lindo o dia
Wenn ich bei ihr bin, sehe ich, dass der Tag schön ist.
mais a momento que eu não aguento mais
Aber es gibt Momente, in denen ich nicht mehr kann.
eu perco as forças mas eu quero demonstrar
Ich verliere die Kraft, aber ich will es zeigen.
eu to te falando que eu não quero mais
Ich sage dir, dass ich nicht mehr will.
i todo dia eu so queria so voltar
Und jeden Tag wollte ich nur zurückkehren.
olho pra frente me vejo vazio em maio ao espelho
Ich schaue nach vorne und sehe mich leer im Spiegel.
i tranco o vazio falta sentimento aqui no meu peito
Und ich verschließe die Leere, es fehlt Gefühl hier in meiner Brust.
i essa falta de sentimento e preenchida com obscuros
Und dieser Mangel an Gefühl ist mit Dunkelheit gefüllt.
olhando pra frente não vejo ninguém, cadê o mundo?
Ich schaue nach vorne und sehe niemanden, wo ist die Welt?
Será que eu sonhei, será que eu existe, será
Habe ich geträumt, habe ich existiert, ist das
Que essa porra e real?
hier echt?
Será que os pensamentos que eu tenho na
Sind die Gedanken, die ich im
Cabeça? essas porra são normal?
Kopf habe, normal?
e nada nesse mundo humano me causa efeito
Und nichts in dieser menschlichen Welt hat eine Wirkung auf mich.
eu to deitado com a morte pensando no tempo
Ich liege mit dem Tod da und denke über die Zeit nach.
lembrando das fazes da vida que eu zerei
Ich erinnere mich an die Phasen des Lebens, die ich schon abgeschlossen habe.
e que toda faze que eu tive teve um tempo
Und dass jede Phase, die ich hatte, eine Zeit hatte.
se eu me rendesse a emoção, se eu me rendesse a negatividade
Wenn ich mich der Emotion hingeben würde, wenn ich mich der Negativität hingeben würde.
e se eu me tornasse um vilão, e rendesse sentimentos a maldade
Und wenn ich ein Bösewicht werden würde, und Gefühle der Bosheit hingeben würde.
a maldade
Der Bosheit.
a maldade
Der Bosheit.
existe um mostro aqui dentro, e sou eu
Es gibt ein Monster hier drinnen, und das bin ich.
to precisando de um tempo, i ele e meu
Ich brauche eine Auszeit, und sie gehört mir.
deixe as lagrimas criarem um rio
Lass die Tränen einen Fluss bilden.
eu vou me cobrando mais, crio desafios
Ich fordere mich mehr, ich schaffe Herausforderungen.
pulei da beirada do vale do fim
Ich bin vom Rand des Tals des Endes gesprungen.
me sinto caindo infinito
Ich fühle mich unendlich fallend.
olhando as coisas que importam pra mim
Ich betrachte die Dinge, die mir wichtig sind.
mergulhei nas lagrimas de lítio
Ich bin in Lithium-Tränen getaucht.
saturado por tanta coisa
Gesättigt von so vielen Dingen,
que to me afogando em mim mesmo
dass ich in mir selbst ertrinke.
preocupado com a supremacia
Besorgt um die Vorherrschaft.
diz pra mim, oque eu vim fazer aqui
Sag mir, was ich hierher gekommen bin, um zu tun.
se eu do corda pra essa porra fica louca
Wenn ich dieser Sache nachgebe, wird sie verrückt.
to tão focado em outras coisa que esqueci de mim
Ich bin so auf andere Dinge konzentriert, dass ich mich selbst vergessen habe.
olhando a corda do instrumento, sera que e pouca?
Ich betrachte die Saite des Instruments, ist sie zu kurz?
qualquer coisa eu amarro ela no cadarço e fim...
Wenn es sein muss, binde ich sie an meinen Schnürsenkel und Schluss...
o preço de eu não sentir e sentir
Der Preis dafür, dass ich nicht fühle, ist zu fühlen.
eu to pagando por isso sem ver
Ich bezahle dafür, ohne es zu sehen.
guardei a tanto tempo essa magoa aqui dentro
Ich habe diesen Kummer so lange hier drinnen aufbewahrt,
que ela consumiu os meus sentimentos
dass er meine Gefühle verzehrt hat.
pausa pra ver eu caindo do vale do fim
Pause, um zu sehen, wie ich aus dem Tal des Endes falle.





Авторы: João Pedro Da Silva Rêgo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.