O Preço de Sentir - Atlas Fernandsперевод на немецкий
nem
todas
as
coisas
que
passa
aqui
dentro
Nicht
alle
Dinge,
die
hier
drinnen
vorgehen,
me
dão
escolhas
pra
esse
momento
geben
mir
eine
Wahl
für
diesen
Moment.
diz
pra
mim
oque
eu
preciso
Sag
mir,
was
ich
brauche.
vejo
em
mim
um
precipício
Ich
sehe
in
mir
einen
Abgrund.
minha
cabeça
nunca
foi
blindada
isso
e
fake
Mein
Kopf
war
nie
gepanzert,
das
ist
fake.
só
to
contando
pra
vocês
porque
isso
me
alivia
Ich
erzähle
es
euch
nur,
weil
es
mich
erleichtert.
toda
aquela
luz
que
me
existia
sumiram
os
feixes
All
das
Licht,
das
in
mir
existierte,
die
Strahlen
sind
verschwunden.
quando
eu
to
com
ela
eu
vejo
que
ta
lindo
o
dia
Wenn
ich
bei
ihr
bin,
sehe
ich,
dass
der
Tag
schön
ist.
mais
a
momento
que
eu
não
aguento
mais
Aber
es
gibt
Momente,
in
denen
ich
nicht
mehr
kann.
eu
perco
as
forças
mas
eu
quero
demonstrar
Ich
verliere
die
Kraft,
aber
ich
will
es
zeigen.
eu
to
te
falando
que
eu
não
quero
mais
Ich
sage
dir,
dass
ich
nicht
mehr
will.
i
todo
dia
eu
so
queria
so
voltar
Und
jeden
Tag
wollte
ich
nur
zurückkehren.
olho
pra
frente
me
vejo
vazio
em
maio
ao
espelho
Ich
schaue
nach
vorne
und
sehe
mich
leer
im
Spiegel.
i
tranco
o
vazio
falta
sentimento
aqui
no
meu
peito
Und
ich
verschließe
die
Leere,
es
fehlt
Gefühl
hier
in
meiner
Brust.
i
essa
falta
de
sentimento
e
preenchida
com
obscuros
Und
dieser
Mangel
an
Gefühl
ist
mit
Dunkelheit
gefüllt.
olhando
pra
frente
não
vejo
ninguém,
cadê
o
mundo?
Ich
schaue
nach
vorne
und
sehe
niemanden,
wo
ist
die
Welt?
Será
que
eu
sonhei,
será
que
eu
existe,
será
Habe
ich
geträumt,
habe
ich
existiert,
ist
das
Que
essa
porra
e
real?
hier
echt?
Será
que
os
pensamentos
que
eu
tenho
na
Sind
die
Gedanken,
die
ich
im
Cabeça?
essas
porra
são
normal?
Kopf
habe,
normal?
e
nada
nesse
mundo
humano
me
causa
efeito
Und
nichts
in
dieser
menschlichen
Welt
hat
eine
Wirkung
auf
mich.
eu
to
deitado
com
a
morte
pensando
no
tempo
Ich
liege
mit
dem
Tod
da
und
denke
über
die
Zeit
nach.
lembrando
das
fazes
da
vida
que
eu
já
zerei
Ich
erinnere
mich
an
die
Phasen
des
Lebens,
die
ich
schon
abgeschlossen
habe.
e
que
toda
faze
que
eu
tive
teve
um
tempo
Und
dass
jede
Phase,
die
ich
hatte,
eine
Zeit
hatte.
se
eu
me
rendesse
a
emoção,
se
eu
me
rendesse
a
negatividade
Wenn
ich
mich
der
Emotion
hingeben
würde,
wenn
ich
mich
der
Negativität
hingeben
würde.
e
se
eu
me
tornasse
um
vilão,
e
rendesse
sentimentos
a
maldade
Und
wenn
ich
ein
Bösewicht
werden
würde,
und
Gefühle
der
Bosheit
hingeben
würde.
a
maldade
Der
Bosheit.
a
maldade
Der
Bosheit.
existe
um
mostro
aqui
dentro,
e
sou
eu
Es
gibt
ein
Monster
hier
drinnen,
und
das
bin
ich.
to
precisando
de
um
tempo,
i
ele
e
meu
Ich
brauche
eine
Auszeit,
und
sie
gehört
mir.
deixe
as
lagrimas
criarem
um
rio
Lass
die
Tränen
einen
Fluss
bilden.
eu
vou
me
cobrando
mais,
crio
desafios
Ich
fordere
mich
mehr,
ich
schaffe
Herausforderungen.
pulei
da
beirada
do
vale
do
fim
Ich
bin
vom
Rand
des
Tals
des
Endes
gesprungen.
me
sinto
caindo
infinito
Ich
fühle
mich
unendlich
fallend.
olhando
as
coisas
que
importam
pra
mim
Ich
betrachte
die
Dinge,
die
mir
wichtig
sind.
mergulhei
nas
lagrimas
de
lítio
Ich
bin
in
Lithium-Tränen
getaucht.
saturado
por
tanta
coisa
Gesättigt
von
so
vielen
Dingen,
que
to
me
afogando
em
mim
mesmo
dass
ich
in
mir
selbst
ertrinke.
preocupado
com
a
supremacia
Besorgt
um
die
Vorherrschaft.
diz
pra
mim,
oque
eu
vim
fazer
aqui
Sag
mir,
was
ich
hierher
gekommen
bin,
um
zu
tun.
se
eu
do
corda
pra
essa
porra
fica
louca
Wenn
ich
dieser
Sache
nachgebe,
wird
sie
verrückt.
to
tão
focado
em
outras
coisa
que
esqueci
de
mim
Ich
bin
so
auf
andere
Dinge
konzentriert,
dass
ich
mich
selbst
vergessen
habe.
olhando
a
corda
do
instrumento,
sera
que
e
pouca?
Ich
betrachte
die
Saite
des
Instruments,
ist
sie
zu
kurz?
qualquer
coisa
eu
amarro
ela
no
cadarço
e
fim...
Wenn
es
sein
muss,
binde
ich
sie
an
meinen
Schnürsenkel
und
Schluss...
o
preço
de
eu
não
sentir
e
sentir
Der
Preis
dafür,
dass
ich
nicht
fühle,
ist
zu
fühlen.
eu
to
pagando
por
isso
sem
ver
Ich
bezahle
dafür,
ohne
es
zu
sehen.
guardei
a
tanto
tempo
essa
magoa
aqui
dentro
Ich
habe
diesen
Kummer
so
lange
hier
drinnen
aufbewahrt,
que
ela
consumiu
os
meus
sentimentos
dass
er
meine
Gefühle
verzehrt
hat.
pausa
pra
ver
eu
caindo
do
vale
do
fim
Pause,
um
zu
sehen,
wie
ich
aus
dem
Tal
des
Endes
falle.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.